Cette coopération devrait porter sur l'échange d'informations, l'exécution des lois et l'entraide judiciaire. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التعاون بنودا من قبيل تبادل المعلومات وإنفاذ القانون والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Le grand nombre des ratifications en fait des instruments privilégiés pour l'extradition et l'entraide judiciaire entre leurs nombreuses parties et leur utilisation doit être encouragée. | UN | وهذا الاتساع في نطاق الانضمام إلى الصكين يجعل منهما أداتين مفضَّلتين للتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة بين أطرافهما العديدة، وينبغي بالتالي التشجيع على استخدامهما. |
Continuer de s'employer dans toute la mesure du possible à réduire au minimum la durée des procédures d'extradition et d'entraide judiciaire; | UN | :: مواصلة بذل أقصى الجهود لضمان إتمام إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر فترة ممكنة؛ |
Continuer à adopter des lois afin d'établir un cadre juridique plus complet et plus efficace en matière d'extradition et d'entraide judiciaire; | UN | :: متابعة تطوير التشريعات لإنشاء إطار عمل أكثر تكاملا وفاعلية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Promotion de la coopération internationale en matière pénale, en particulier de l'extradition et de l'entraide judiciaire | UN | تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وخصوصا تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة |
Grande qualité des bases de données pour le suivi des questions relatives à l'extradition et à l'entraide judiciaire. 2.2.3. | UN | ● الجودة العالية التي تتَّسم بها قواعد البيانات لتتبُّع مسائل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
i) Extradition et entraide judiciaire | UN | `1` تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة |
Coopération internationale. Très peu d'États ont adopté des lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | 20 - التعاون الدولي - اعتمدت دول قليلة جدا قوانين بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Des pratiques supérieures et des principes directeurs concernant le traitement des dossiers, la confiscation, la saisie des avoirs et l'entraide judiciaire ont également été mis au point. | UN | كما استحدثت أفضل الممارسات ومبادئ توجيهية فيما يتعلق بالمصادرة وحجز الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة. |
3. Réponses couvrant à la fois l'extradition et l'entraide judiciaire | UN | 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
Les manuels et lois types sur l'extradition et l'entraide judiciaire ont été entièrement révisés et mis à jour. | UN | وتم تنقيح الدليلين والقانونين النموذجيين لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وتحديثهما بصفة كاملة. |
i) Projets de convention sur l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | `1` مشروعا اتفاقيتين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
:: Utilisation de la Convention des Nations Unies contre la corruption comme base pour l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Il s'agit d'un guide complet qui aborde toutes les étapes pratiques des processus d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | ويتناول الدليل على نحو شامل جميع الخطوات العملية في عملية تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Double incrimination Lacunes juridiques et incertitudes en matière d'extradition et d'entraide judiciaire | UN | الثغرات وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
IV. Lacunes juridiques et incertitudes en matière d'extradition et d'entraide judiciaire | UN | رابعا- الثغرات وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
En outre, elle a contribué au règlement de certaines affaires d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | وكانت منصّة العدالة الإقليمية مفيدة أيضاً في تسوية حالات محددة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Les consultations et les contacts directs ont été jugés fondamentaux en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | واعتُبرت الاتصالات والمشاورات المباشرة حاسمة في حالات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة على السواء. |
ii) Intensification de la coopération internationale et de l'entraide judiciaire dans les affaires de blanchiment; | UN | ' 2` تعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في الحالات المنطوية على غسل الأموال؛ |
En outre, cette autorité centrale s'efforçait de mener chaque année des consultations régulières avec ses principaux partenaires dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | كما تسعى هذه السلطة المركزية إلى إجراء مشاورات سنوية منتظمة مع كبار شركائها في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Il convient de noter que cet outil est très utile s'il est associé aux enquêtes et à l'entraide judiciaire informelle. | UN | وجدير بالذكر أن هذه الأداة هي أكثر ما تكون فائدة فيما يتعلق بالتحقيقات والمساعدة القانونية المتبادلة غير الرسمية. |
i) Extradition et entraide judiciaire | UN | `1` تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة |
Elle a également fait de grands progrès dans l'adaptation de sa législation nationale au traitement de questions telles que le contrôle des précurseurs, le blanchiment d'argent et l'assistance juridique mutuelle. | UN | كما أنها أحرزت تقدما كبيرا في تكييف تشريعاتها الوطنية على مسائل من قبيل مراقبة المواد الانشطارية وغسل اﻷموال والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Ne pas relâcher les efforts visant à réduire au maximum la durée de la procédure d'extradition ou d'entraide judiciaire; | UN | :: مواصلة بذل قصارى الجهد لضمان تنفيذ إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر مدة ممكنة؛ |