Les financements multilatéraux, les donations bilatérales et l'assistance d'ONG internationales et d'organisations privées ont sensiblement contribué aux efforts et aux réalisations du gouvernement dans le domaine de la santé. | UN | فقد ساهم التمويل متعدد اﻷطراف والمنح الثنائية والمساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة مساهمة ليست ضئيلة فيما بذلته الحكومة وما حققته في مجال الصحة. |
À cet effet, l'appui des Nations Unies serait fondé sur une coordination étroite entre les bons offices de la MONUA et l'assistance apportée par le système des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيرتكز الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة على التنسيق الوثيق بين المساعي الحميدة لبعثة المراقبين والمساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة. |
Notant également les mesures coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour faire face à la situation et l'aide fournie par l'équipe de gestion des catastrophes de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساعدة المقدمة من فريق الأمم المتحدة لإدارة الكوارث، |
Notant les mesures coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour faire face à la situation et l'aide fournie par l'équipe de gestion des catastrophes de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساعدة المقدمة من فريق الأمم المتحدة لإدارة الكوارث، |
:: Réponse aux demandes de coopération et d'assistance émanant des États | UN | :: الرد على طلبات التعاون والمساعدة المقدمة من الدول |
Le Forum des Nations Unies sur les forêts a étudié les question de financement et d'assistance de donateurs extérieurs dans différents contextes. | UN | 39 - وناقش منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أهمية التمويل والمساعدة المقدمة من مانحين خارجيين في عدد من السياقات. |
Ces réductions ont été opérées dans les domaines des transports, des opérations aériennes, des transmissions, des fournitures et services, et de l'aide au désarmement et à la démobilisation. | UN | وهذه التخفيضات هي في مجالات عمليات النقل، والعمليات الجوية، والاتصالات، واللوازم والخدمات، والمساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح. |
Ils se félicitent de la création du poste de coordonnateur de l'aide humanitaire, dont le titulaire continuera à coordonner les secours et l'assistance aux pays touchés. | UN | ورحبوا بإنشاء منصب منسق اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية الذي سيواصل تنسيق اﻹغاثة الطارئة والمساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة. |
En 2013, le HCR a pris plusieurs initiatives pour améliorer les services et l'assistance aux personnes relevant de sa compétence. | UN | 15- في عام 2013، اتخذت المفوضية عدداً من المبادرات الهادفة إلى تحسين الخدمات والمساعدة المقدمة للأشخاص الذين تُعنى بهم. |
Veuillez fournir des renseignements sur le cadre juridique en vigueur de la prostitution, l'étendue de la prostitution dans le pays et l'assistance offerte aux femmes qui souhaitent cesser de se prostituer. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني المعمول به فيما يتعلق بالبغاء ومدى انتشار البغاء في البلد والمساعدة المقدمة للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء. |
Notant également les mesures coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour faire face à la situation et l'aide fournie par l'équipe de gestion des catastrophes de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساعدة المقدمة من فريق الأمم المتحدة لإدارة الكوارث، |
Notant également les mesures coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour faire face à la situation et l'aide fournie par l'équipe de gestion des catastrophes de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدة المقدمة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث، |
Notant les mesures coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour faire face à la situation et l'aide fournie par l'équipe de gestion des catastrophes de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدة المقدمة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث، |
Par l'intermédiaire de ses consulats, le Gouvernement a renforcé les mesures de protection et d'assistance pour les migrants vivant à l'étranger. | UN | وقد عززت الحكومة من الحماية والمساعدة المقدمة للمهاجرين في الخارج عن طريق قنصلياتها. |
Au cours des dernières décennies, les services d'emploi et d'assistance sociale ont fait l'objet de nombreuses évaluations qui contribuent à la prise de décision. | UN | وعلى مدى العقود القليلة الماضية، جري تقييم خدمات المساعدة الاجتماعية والمساعدة المقدمة في مجال العمالة لمرات عديدة من أجل تسهيل اتخاذ القرارات. |
Dans les mois à venir, la MANUI s'attachera à améliorer la coordination de l'assistance politique et de l'aide à la reconstruction au Gouvernement de transition. | UN | وسوف تسعى البعثة في الأشهر القادمة من أجل زيادة تنسيق المساعدة السياسية المقدمة للحكومة الانتقالية والمساعدة المقدمة إليها في مجال التعمير. |
III. Autres types d'assistance technique et d'aide d'experts | UN | ثالثا - الأشكال الأخرى للمساعدة التقنية والمساعدة المقدمة من الخبراء |
A. Situation des femmes palestiniennes et assistance fournie par les organismes des Nations Unies 62 - 88 18 | UN | حالة المرأة الفلسطينية والمساعدة المقدمة من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة |
Nous reconnaissons également l'ampleur des efforts et de l'assistance fournie aux programmes nationaux afin d'élaborer et d'appliquer des solutions nationales. | UN | ونقدر أيضا الجهود المبذولة والمساعدة المقدمة للبرامج الوطنية لتطوير الردود الوطنية وتنفيذها. |
Annexe FONDS AFFECTÉS À LA LOCATION DES LOCAUX et aide DU GOUVERNEMENT HÔTE | UN | تخصيص الموارد من أجل استئجار اﻷماكن والمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة |
Elle a déclaré que le Coordonnateur national faisait rapport annuellement au Gouvernement et à l'Assemblée nationale sur les mesures de prévention et l'aide apportée à toutes les victimes de la traite. | UN | وأكد الوفد على أن المنسق الوطني يرفع تقريرا سنويا إلى الحكومة وإلى الجمعية الوطنية بشأن التدابير الوقائية والمساعدة المقدمة لضحايا الاتجار. |
Les examens de la politique d'investissement et leur suivi, ainsi qu'une assistance aux organismes nationaux de promotion de l'investissement, peuvent jouer un rôle particulier dans ce domaine. | UN | ويمكن لعمليات استعراض سياسات الاستثمار ومتابعتها، والمساعدة المقدمة للوكالات الوطنية لترويج الاستثمار، أن تؤدي دوراً خاصاً في هذا الصدد. |