Elle a demandé au secrétariat d'apporter des précisions sur la tendance à la baisse que semblait manifester la coopération sous forme de fournitures et matériel et d'assistance en espèces, et sur la tendance inverse manifestée par les services d'appui aux programmes, tendances qui ressortaient du tableau 3 du rapport. | UN | وطلب المتكلم نفسه من اﻷمانة أن تعلق على الاتجاه الجلي نحو انخفاض اللوازم والمعدات والمساعدة النقدية وزيادة خدمات دعم البرامج على النحو الذي يتبين في الجدول ٣ من الوثيقة. |
Les activités d'urgence de l'UNRWA en Cisjordanie en faveur des plus de 300 000 réfugiés là-bas, se concentrent sur la fourniture d'un emploi temporaire, ainsi que de nourriture et d'aide en espèces pour ceux qui en ont besoin. | UN | وتتركز أنشطة الطوارئ التي تضطلع بها الأونروا في الضفة الغربية لإغاثة أكثر من 000 300 لاجئ، على توفير العمل المؤقت إلى جانب تقديم مساعدات الأغذية والمساعدة النقدية للذين هم في حالة عوز. |
Cette aide prend principalement la forme de vivres, de remise en état de logements, d'une aide financière sélective, d'une subvention d'hospitalisation et d'un accès préférentiel aux centres de formation de l'Office. | UN | وكانت أهم وسائل المساعدة المقدمة إلى الأسر التي تعاني حالة عسر شديد هي المساعدة الغذائية، واستصلاح المأوى، والمساعدة النقدية الانتقائية وإعانات للعلاج في المستشفيات وإتاحة إمكانيات تفضيلية للالتحاق بالمراكز التدريبية التابعة للأونروا. |
Programme 2008 d'aide alimentaire et d'assistance financière de l'UNRWA en faveur des réfugiés palestiniens : réforme du programme spécial d'aide aux personnes en grande difficulté | UN | برنامج الأونروا للمعونة الغذائية والمساعدة النقدية لعام 2008 المقدم إلى اللاجئين الفلسطينيين، إصلاح برنامج حالات العسر الشديد |
:: L'UNRWA a fourni de la nourriture à 102 476 personnes et une aide en espèces à 235 491 personnes, dont 28 576 dans des zones difficiles d'accès. | UN | :: وقدمت الأونروا الغذاء إلى 476 102 شخصاً والمساعدة النقدية إلى 491 235 شخصاً. ومن ضمن ذلك، قدمت المساعدة إلى 576 28 شخصاً في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Distribution de rations et de sommes en espèces aux 392 Palestiniens ayant quitté l'Iraq : 2007 | UN | توزيع حصص الإعاشة والمساعدة النقدية في عام 2007 على الفلسطينيين الــ 392 النازحين من العراق |
On inclura également une analyse des tendances pluriannuelles relatives aux dépenses dans les grands domaines de résultats, ainsi qu’une répartition par affectation (fournitures et assistance en espèces, par exemple). | UN | وسيتم أيضا إدراج تحليل متعدد السنوات لاتجاهات النفقات في مجالات النتائج اﻷساسية الرئيسية إلى جانب التفاصيل التي تتعلق بالمهام )مثل اللوازم والمساعدة النقدية(. |
Tout d'abord, lors de la quasi-totalité des audits, des carences avaient été observées au niveau des activités de contrôle sur le terrain, ce qui avait donné lieu dans la plupart des cas à des observations sur la gestion des programmes ainsi que sur l'assistance en espèces et en fournitures. | UN | أولا، وجدت جميع عمليات مراجعة الحسابات تقريبا أوجه ضعف في أنشطة الرصد الميداني، مما أدى إلى ملاحظات، في معظم عمليات مراجعة الحسابات، على إدارة البرامج والمساعدة النقدية والمساعدة في تقديم الإمدادات. |
Les apports directs de l'UNICEF aux programmes de pays comprennent les fournitures destinées aux programmes et l'assistance financière. | UN | 1 - تشمل التبرعات المباشرة لبرامج اليونيسيف القطرية إمدادات البرامج والمساعدة النقدية. |
Elle a demandé au secrétariat d'apporter des précisions sur la tendance à la baisse que semblait manifester la coopération sous forme de fournitures et matériel et d'assistance en espèces, et sur la tendance inverse manifestée par les services d'appui aux programmes, tendances qui ressortaient du tableau 3 du rapport. | UN | وطلب المتكلم نفسه من اﻷمانة أن تعلق على الاتجاه الجلي نحو انخفاض اللوازم والمعدات والمساعدة النقدية وزيادة خدمات دعم البرامج على النحو الذي يتبين في الجدول ٣ من الوثيقة. |
Appui au programme d'aide aux personnes en grande difficulté de l'UNRWA et à sa réforme : programme 2007 d'aide alimentaire et d'assistance en espèces de l'UNRWA en faveur des réfugiés palestiniens dans la bande de Gaza (mise en œuvre : 2008) | UN | دعم برنامج الأونروا لحالات العسر الشديد وإصلاحه: برنامج الأونروا للمعونة الغذائية والمساعدة النقدية لعام 2007 المقدم إلى اللاجئين الفلسطينيين، وإصلاح برنامج حالات العسر الشديد في قطاع غزة (تنفيذ عام 2008) |
Fourniture d'une assistance sous forme de rations alimentaires, de vêtements et de couvertures aux réfugiés qui y ont droit, fourniture d'une aide financière et d'abris aux réfugiés indigents | UN | ألف - خدمات اﻹغاثة تقديــم المساعدة في شكل حصص إعاشة غذائية وملابـــس وبطاطيـــن إلـى المستحقين من اللاجئين والمساعدة النقدية والمأوى للمعدمين من اللاجئين |
Les constatations du Comité au sujet des modalités d'exécution nationale et d'assistance financière aux gouvernements font ressortir la nécessité d'harmoniser les méthodes. | UN | 75 - وتعكس استنتاجات المجلس المتعلقة بالتنفيذ الوطني والمساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات، أنه ثمة حاجة لكفالة الاتساق في النهج. |
Les principaux moyens déployés sont l'aide alimentaire, la remise en état des logements, les allocations ciblées, les indemnités d'hospitalisation et l'accès préférentiel aux centres de formation de l'Office. | UN | وكانت أهم وسائل المساعدة المقدمة إلى الأسر التي تعاني حالة عسر شديد هي المساعدة الغذائية، وإصلاح المأوى، والمساعدة النقدية الانتقائية وإعانات للعلاج في المستشفيات وإتاحة إمكانيات تفضيلية للالتحاق بمراكز التدريب التابعة للأونروا. |