"والمساعدين الطبيين" - Translation from Arabic to French

    • et paramédical
        
    • personnel paramédical
        
    • paramédicaux et
        
    • paramédical et
        
    • et paramédicaux
        
    • et des paramédicaux
        
    Ces projets s'adressent au personnel médical et paramédical des communautés locales. UN توجَّه هذه المشاريع للموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين في المجتمعات المحلية.
    Pendant la période considérée, 6 269 journées de formation ont été dispensées au personnel médical, infirmier et paramédical dans les zones d'intervention de l'Office. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خصص ما مجموعه 269 6 من أيام عمل الموظفين لتدريب الأطباء والممرضين والمساعدين الطبيين في مناطق عمليات الوكالة.
    -Le renforcement du cadre médical et paramédical Fonctions UN - تعزيز طاقم الأطباء والمساعدين الطبيين.
    De même le nombre de médecins, d'infirmières et de sages-femmes n'a cessé de croître tandis que la communauté des dentistes et du personnel paramédical se réduisait à vue d'œil. UN كما أن عدد الأطباء والممرضين والقابلات ازداد بينما انخفض عدد أطباء الأسنان والمساعدين الطبيين بشكل كبير.
    Il réhabilite un grand nombre de maternités, en leur fournissant l'équipement et les fournitures médicales nécessaires et en renforçant les capacités cliniques et techniques des personnels médicaux et paramédicaux et des organisations non gouvernementales. UN ويعكف الصندوق على تأهيل عدد واسع من غرف الولادة وتجهيزها بالمعدات واللوازم الطبية الأساسية، ويقدم المساعدة لبناء القدرات السريرية والفنية للأطباء والمساعدين الطبيين والمنظمات غير الحكومية.
    e) De mettre sur pied des activités de formation à l'intention du personnel professionnel travaillant avec des enfants handicapés, tel que le personnel médical, paramédical et assimilé, les enseignants et les travailleurs sociaux. UN (ﻫ) أن تقدم التدريب إلى الموظفين الفنيين العاملين إلى جانب الأطفال المعوقين، كالموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين وغيرهم من الموظفين المختصين، والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين.
    Étant donné qu'il importe de fournir des services de qualité, on a donné priorité à la formation des fonctionnaires médicaux et paramédicaux chargés de gérer les institutions du système de soins de santé. UN وتسليما بضرورة توفير خدمات جيدة النوعية، جرى التشديد على تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين الموزعين ﻹدارة المؤسسات المقامة في إطار نظام الرعاية الصحية.
    Le Gouvernement a augmenté de manière substantielle les moyens financiers accordés au renforcement des capacités des ressources humaines: nombre de médecins en formation et des paramédicaux à l'étranger. UN وزادت الحكومة كثيرا من مبلغ الأموال المخصصة لبناء قدرات الموارد البشرية: ويتضح ذلك من خلال عدد الأطباء المتدربين والمساعدين الطبيين الذين يدرسون في الخارج.
    Un grand nombre de ces mesures sont déjà employées dans le cadre du programme de santé maternelle et infantile, mais elles sont en cours d'intégration; on est en train d'élargir leur couverture et d'améliorer la qualité des services en fournissant davantage d'équipement, en approvisionnant régulièrement les intéressés en médicaments essentiels et en recyclant le personnel médical et paramédical. UN وكثير من هذه التدخلات مستمر في إطار برنامج صحة اﻷم والطفل ولكن يجري ادماجها وزيادة مستويات التغطية وتحسين نوعية الخدمات من خلال الامداد بمعدات إضافية، والامداد بالعقاقير اﻷساسية بانتظام وإعادة تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين.
    Il serait trop coûteux et pratiquement impossible de procéder au dépistage systématique du VIH chez toutes les femmes enceintes et tous les bébés, mais le personnel médical et paramédical reçoit une formation qui lui permet d'identifier les personnes menacées et de reconnaître et de traiter les maladies sexuellement transmissibles. UN وفي حين أن إجراء الفحص الروتيني لجميع الحوامل والرضع فيما يتعلق باﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لن يكون فعالا من حيث التكاليف أو ممكنا من الناحية العملية، يجري تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين للتعرف على اﻷشخاص المعرضين للخطر والتعرف على اﻷمراض التي تنقل بالاتصال الجنسي ومعالجتها.
    48. Avec l'aide des organes et organismes des Nations Unies compétents, il faudrait mettre en place des programmes afin de former le personnel médical et paramédical concernant les questions de santé intéressant particulièrement les jeunes, y compris l'adoption de modes de vie sains. UN ٤٨ - وينبغي إنشاء برامج، بمساعدة هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية، لتدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين في مجال المسائل الصحية التي تهم الشباب خاصة، بما في ذلك أساليب المعيشة الصحية.
    Il a appuyé des activités visant à former du personnel médical et paramédical dans le domaine de la santé génésique, améliorer l'infrastructure, définir des normes médicales pour les services de santé génésique et de planification familiale et accroître l'offre de services et d'information concernant la santé génésique. UN وقدم الدعم لجهود تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين في مجال الصحة اﻹنجابية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية؛ ووضع معايير طبية لخدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة؛ وزيادة إتاحة الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Il fonctionne dans plus de 120 pays et entretient des relations diplomatiques avec 100 États, l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne. L'Ordre de Malte compte 12 500 membres, 80 000 volontaires et du personnel médical et paramédical hautement qualifié rémunéré. UN وتعمل المنظمة في أكثر من 120 بلدا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية مع 100 دولة فضلا عن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، ويبلغ عدد أعضاء المنظمة 500 12 عضو ويعمل بها 000 80 موظف متطوع وموظف بأجر من الأطباء والمساعدين الطبيين على درجة عالية من الكفاءة.
    En coordination avec le PNUD, les Gouvernements du Lesotho et du Malawi et les autorités provinciales de Limpopo (Afrique du Sud), 150 médecins volontaires de VNU ont fourni des services techniques à des hôpitaux et ont conduit les activités de renforcement des capacités du personnel médical et paramédical local. UN وبالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومتي ليسوتو وملاوي وحكومة مقاطعة لمبوبو، في جنوب أفريقيا، قام 150 طبيبا من متطوعي الأمم المتحدة بتقديم خدمات تقنية للمستشفيات وتنمية قدرات الأطباء والمساعدين الطبيين المحليين.
    Le CAS assure également un soutien professionnel pour les visites de ses centres et donne des conférences au personnel médical et paramédical dans le cadre des formations initiale et continue, où sont échangés les informations cliniques et les renseignements sur l'accès aux services de la RAS de Hong Kong. UN وتوفر الدائرة أيضاً الدعم لزيارة مراكزها وتنظم محاضرات للموظفين والمساعدين الطبيين سواء في التدريب في مرحلة ما قبل الخدمة أو في أثناء الخدمة، حيث يجري تبادل المعلومات الإكلينيكية ومسارات الخدمة المرتبطة بها في هونغ كونغ.
    Personnel médical et paramédical (Commission nationale UN عدد الأطباء والمساعدين الطبيين (اللجنة الإحصائية الحكومية لجمهورية أذربيجان)
    La carte sanitaire de 2008 a évalué le déficit en personnel médical et paramédical aux environs de 79 gynécologues-obstétriciens, 62 médecins compétents en SONU et 968 sages-femmes d'État. UN وقد قيّمت الخريطة الصحية لعام 2008 العجز في العاملين الطبيين والمساعدين الطبيين بنحو 79 طبيباً لأمراض النساء والتوليد، و 62 طبيباً متخصصاً في رعاية الطوارئ التوليدية ورعاية الطوارئ للمواليد، و 968 قابلة تابعة للدولة.
    74. Tous les programmes de déminage de l'Organisation des Nations Unies prévoient un dispositif d'évacuation des blessés ainsi que la présence de personnel paramédical au sein de chaque équipe ou sur tout lieu d'opérations. UN ٧٤ - وتتوفر لدى جميع برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام اعتمادات لﻹجلاء الطبي والمساعدين الطبيين الملحقين بكل فريق أو موقع.
    Au Bangladesh, le Gouvernement a encore amélioré le programme déjà très efficace pour une maternité sans risques en élargissant la portée des soins obstétriques d'urgence au niveau des centres sanitaires de district et en perfectionnant ses programmes de formation à l'intention des médecins, des anesthésiologistes et du personnel paramédical et infirmier. UN 56 - وفي بنغلاديش، أدخلت الحكومة تحسينات على نهج الأمومة المأمونة الناجح بالفعل عن طريق التوسع في الرعاية الشاملة للولادة في حالات الطوارئ بالمراكز الصحية على مستوى المنطقة وبتحسين تدريب الأطباء وأطباء التخدير والمساعدين الطبيين والممرضات.
    d) De fournir une formation aux professionnels qui travaillent auprès d'enfants handicapés, comme les personnels médicaux, paramédicaux et assimilés, les enseignants et les travailleurs sociaux; et UN (د) توفير التدريب للمهنيين العاملين إلى جانب الأطفال ذوي الإعاقة، مثل الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين وغيرهم من الموظفين المختصين، والمدرسين، والأخصائيين الاجتماعيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more