"والمساواة على" - Translation from Arabic to French

    • et égalité
        
    • et l'égalité contre
        
    • et l'égalité sur
        
    • et l'égalité à
        
    • et de l'égalité
        
    • et d'égalité au
        
    • et d'égalité aux
        
    Sous-programme 5. Développement social et égalité sociale UN البرنامج الفرعي 5 - التنمية والمساواة على الصعيد الاجتماعي
    Développement social et égalité sociale UN التنمية والمساواة على الصعيد الاجتماعي
    Cinquante d'entre eux avaient été condamnés à mort pour avoir participé à l'attaque lancée par le Mouvement pour la justice et l'égalité contre Omdurman en mai 2008. UN وكان قد حُكم على خمسين من المحتجزين بالإعدام لتورطهم في هجوم حركة العدل والمساواة على أم درمان في أيار/مايو 2008.
    L'instabilité de la situation en matière de sécurité dans les Trois Zones et aux alentours de Khartoum après l'attaque du Mouvement pour la justice et l'égalité contre Omdurman a perturbé les opérations de retour durant le mois de mai. UN 53 - لكن الوضع الأمني المضطرب في المناطق الثلاث وفي محيط الخرطوم في أعقاب الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان عطل عمليات العودة خلال شهر أيار/مايو.
    Au cours du programme, les élèves étudient les perceptions sociales et l'égalité sur la base de la dignité humaine des hommes et des femmes. UN ومن خلال البرنامج، يدرس التلاميذ التصورات الاجتماعية والمساواة على أساس الكرامة الإنسانية للرجال والنساء.
    Le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour continue d'encourager le Mouvement de libération du Soudan dirigé par Adbul Wahid et le Mouvement pour la justice et l'égalité à appuyer le processus de paix de Doha et à y participer. UN 30 - وما زال كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور يشجع حركة تحرير السودان/فصيل عبد الواحد وحركة العدل والمساواة على تأييد عملية سلام الدوحة والمشاركة فيها.
    Comme l'indique la Déclaration du Millénaire, nous avons une responsabilité collective de faire respecter les principes de la dignité humaine et de l'égalité au niveau mondial. UN وكما ورد في بيان قمة الألفية، نحن علينا مسؤولية جماعية للتمسك بمبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة على الصعيد العالمي.
    Compte tenu de leur forte valeur morale et juridique, ces avis contribuent à renforcer les principes de justice et d'égalité au niveau international, ce qui contribue au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالنظر إلى القيمة الأخلاقية والقانونية العالية لتلك الفتاوى فإنها تساهم في توطيد مبادئ العدالة والمساواة على الصعيد الدولي، مما ينعكس بصورة إيجابية على صون السلم والأمن الدوليين.
    Nous constatons que les Palestiniens d'Israël font l'objet d'une politique de discrimination juridique et politique et nous exigeons qu'Israël applique les principes de justice et d'égalité aux Palestiniens israéliens, conformément à leur statut de minorité nationale en Israël. UN ونلاحظ أن الفلسطينيين الموجودين داخل إسرائيل يخضعون لسياسة تتسم بالتمييز القانوني والسياسي ونطالب بأن تطبق إسرائيل مبادئ العدل والمساواة على الفلسطينيين اﻹسرائيليين وفقا لوضعهم كأقلية وطنية في إسرائيل.
    Sous-programme 5. Développement social et égalité sociale UN البرنامج الفرعي 5 - التنمية والمساواة على الصعيد الاجتماعي
    Développement social et égalité sociale UN التنمية والمساواة على الصعيد الاجتماعي
    Développement social et égalité sociale UN التنمية والمساواة على الصعيد الاجتماعي
    Développement social et égalité sociale UN التنمية والمساواة على الصعيد الاجتماعي
    Sous-programme 5. Développement social et égalité sociale UN البرنامج الفرعي 5 - التنمية والمساواة على الصعيد الاجتماعي
    Développement social et égalité sociale UN التنمية والمساواة على الصعيد الاجتماعي
    La MINUS a mené une enquête sur les allégations concernant des violations du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme suite à l'attaque du Mouvement pour la justice et l'égalité contre Omdurman. UN 60 - حققت بعثة الأمم المتحدة في مزاعم ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان إثر الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان.
    Tant l'attaque du Mouvement pour la justice et l'égalité contre Omdurman que les violents affrontements entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan à Abyei nous rappellent brutalement que la paix est fragile au Soudan et quelles pourraient être les terribles conséquences pour le Soudan et son peuple si le processus de paix était réduit à néant. UN فالهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان، شأنه في ذلك شأن المواجهات العنيفة التي وقعت بين القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في أبيي، هي رسائل قوية تذكر بمدى هشاشة السلام في السودان، وبالعواقب الوخيمة التي قد يواجهها السودان وشعبه في حال فشل عملية السلام.
    41. Le Darfur Relief and Documentation Centre indique qu'au Nord-Soudan, quatre tribunaux spéciaux de répression des activités terroristes ont été établis pour juger les personnes accusées d'avoir participé aux attaques menées par le Mouvement pour la justice et l'égalité contre Khartoum. UN 41- وفيما يتصل بشمال السودان، أوضح مركز دارفور للإغاثة والتوثيق أنه تم إنشاء أربع محاكم خاصة لمحاربة الإرهاب بغرض محاكمة المتهمين بالمشاركة في الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على الخرطوم.
    Au Soudan, à la suite d'une offensive armée du Mouvement pour la justice et l'égalité sur Khartoum, un enfant de 17 ans associé à ce mouvement a été jugé et condamné à mort par des tribunaux antiterroristes d'exception créés après les faits. UN وفي السودان، وبعد هجوم حركة العدل والمساواة على الخرطوم، حوكم طفل يبلغ 17 سنة من العمر منتسب إلى تلك الحركة وحكمت عليه بالإعدام محكمة خاصة لمكافحة الإرهاب أنشئت بعد وقوع ذلك الحادث.
    La fondation a mené une campagne d'information pour les enfants qui étaient impliqués dans l'attaque militaire lancée par le Mouvement pour la justice et l'égalité sur Omdurman en mai 2008. UN وقادت المؤسسة حملة للدعوة من أجل الأطفال المتورطين في الهجوم العسكري الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان في أيار/مايو 2008.
    La résolution 1556 (2004) engageait les parties, parmi lesquelles le Mouvement de libération du Soudan/Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité, à conclure sans retard un accord. UN وحث مجلس الأمن في قراره 1556 (2004) الأطراف، بمن فيهم حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة على إبرام اتفاق دون تأخير.
    Saluant la contribution des organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de handicapés, à l'effort mondial en faveur de la participation et de l'égalité pleines et entières des handicapés, UN وإذ تسلم بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق تمتع المعوقين بالمشاركة والمساواة على نحو تام،
    Compte tenu de leur forte valeur morale et juridique, ces avis aident à renforcer les principes de justice et d'égalité au niveau international, ce qui contribue au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتساعد الفتاوى أيضا في ترسيخ مبادئ العدالة والمساواة على الصعيد الدولي بسبب ما تجسده من قيم أخلاقية وقانونية، وبذلك تعزز الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    M. Abdelaziz (Égypte) déclare que le respect à l'égard des droits de l'homme doit être lié au respect des principes de justice et d'égalité aux niveaux national et international, et plus spécialement dans un cadre multilatéral. UN 16 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن احترام حقوق الإنسان يجب أن يكون متصلا باحترام مبادئ العدالة والمساواة على الصعيدين الوطني والدولي، وخاصة ضمن إطار متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more