Le chapitre IV soumet à réglementation l'égalité des chances et de traitement concernant la prise de décisions. | UN | ويتعلق الفصل الرابع بالأحكام التي تنظم تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بصنع القرار. |
Ces mesures spéciales seront abolies lorsque auront été atteints les objectifs de l'égalité des chances et de traitement et autres pour la réalisation desquels elles ont été conçues. | UN | وهذه التدابير الخاصة سوف تزول عند تحقق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة وغيرهما من الأهداف التي وضعت من أجلها. |
:: D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; | UN | :: فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي، |
f) Droit d'accès aux prêts agricoles, ... et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires; | UN | )و( فرصة الحصول على القروض الائتمانية الزراعية، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح اﻷراضي واﻹصلاح الزراعي؛ |
Ces directives contribuent à garantir la transparence et l'égalité de traitement. | UN | وتخدم هذه المبادئ التوجيهية مقاصد الشفافية والمساواة في المعاملة. |
Comme ceux-ci viennent d'horizons très divers, leur efficacité et leur moral sont étroitement fonction de la transparence des procédures et de l'égalité de traitement. | UN | وفي ضوء تنوع الخلفيات التي يصدر عنها الموظفون، يتوقف ضمان كفاءتهم وارتفاع معنوياتهم بصورة خاصة على مدى شفافية اﻹجراءات المتخذة والمساواة في المعاملة. |
La délégation a reconnu que les ressources dont disposait le Commissaire à l'égalité des sexes et à l'égalité de traitement étaient insuffisantes. | UN | واعترف الوفد بقلة الموارد المتاحة للمفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة. |
Évaluation des politiques et égalité de traitement | UN | تقييم السياسة العامة والمساواة في المعاملة |
Il a pour but de faciliter la conciliation du travail et des responsabilités familiales et de promouvoir l'égalité des chances et de traitement des hommes et des femmes. | UN | ويهدف إلى تحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء. |
Pour garantir l'égalité des chances et de traitement des deux sexes, le droit au congé parental ne peut plus être transféré en principe. | UN | ولا يجوز نقل الحق في هذه الإجازة من حيث المبدأ، من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين والمساواة في المعاملة بينهما. |
Le chapitre II soumet à réglementation l'égalité des chances et de traitement sur le marché du travail. | UN | ويتعلق الفصل الثاني بالأحكام التي تنظم تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل. |
En adoptant des mesures positives afin d'assurer l'égalité des chances et de traitement. | UN | :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
14.2.g < < ...D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; > > | UN | 14/2/ز - فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي |
g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; | UN | ز - فرصة الحصول على الإئتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي. |
La Convention reconnaît aux femmes rurales le droit d'organiser des groupes d'entraide afin de permettre l'égalité des chances sur le plan économique et d'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, aux services de commercialisation et aux technologies, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural. | UN | وتكفل الاتفاقية للمرأة الريفية الحق في تنظيم نفسها بهدف تحقيق المساواة فيما يتعلق بالحصول على الفرص الاقتصادية، وعلى الائتمانات والقروض الزراعية وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي. |
g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; | UN | (ز) فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي؛ |
Par ailleurs, la délégation devrait expliquer si l'évaluation des politiques et l'égalité de traitement ne sont des obligations légales qu'en Irlande du Nord. | UN | وعلى الوفد أن يوضح أيضا ما إذا كان تقييم السياسات والمساواة في المعاملة مجرد التزام قانوني في أيرلندا الشمالية. |
4. Loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des hommes et des femmes 23 | UN | قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل |
Ce plan promeut la diversité, la tolérance et l'égalité de traitement en tant que moyens de combattre la discrimination. | UN | وتدعو هذه الخطة إلى التنوع والتسامح والمساواة في المعاملة من أجل محاربة التمييز. |
Comme ceux-ci viennent d'horizons très divers, leur efficacité et leur moral sont étroitement fonction de la transparence des procédures et de l'égalité de traitement. | UN | وفي ضوء تنوع الخلفيات التي يصدر عنها الموظفون، يتوقف ضمان كفاءتهم وارتفاع معنوياتهم بصورة خاصة على مدى شفافية اﻹجراءات المتخذة والمساواة في المعاملة. |
Une telle politique est en violation flagrante du droit fondamental à l'égalité et à l'égalité de traitement et a un caractère scandaleusement discriminatoire. | UN | وهذه السياسات تنتهك الحق اﻷساسي في الحرية والمساواة في المعاملة وهي تمييزية بشكل صارخ. |
Non-discrimination et égalité de traitement | UN | عدم التمييز والمساواة في المعاملة |
La politique des îles Féroé en matière de handicap est fondée sur les principes d'indemnisation, de responsabilité sectorielle, de solidarité et d'égalité de traitement. | UN | وتقوم سياسة الإعاقة في فارو على أساس مبادئ التعويض والمسؤولية القطاعية والتضامن والمساواة في المعاملة. |
Il a noté avec satisfaction que l'Estonie avait l'intention de ratifier divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a salué la promulgation de la loi sur l'égalité de traitement qui garantissait la protection de toutes les personnes contre la discrimination et portait création de la fonction de Commissaire à l'égalité des sexes et à l'égalité de traitement. | UN | ورحبت باعتزام إستونيا التصديق على صكوك دولية عدة لحقوق الإنسان، وأشادت بسن قانون المساواة في المعاملة الذي يكفل حماية جميع الناس من التمييز، ويستحدث منصب المفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة. |
L'État partie devrait poursuivre l'action engagée pour assurer aux membres des minorités nationales relevant de sa juridiction une entière protection et un traitement égal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان توفير كامل الحماية والمساواة في المعاملة لأفراد الأقليات القومية التي تخضع لولايتها القضائية. |