L'organisation œuvre pour la promotion des droits de l'homme, la justice sociale, l'égalité et la non-discrimination. | UN | وتسعى المنظمة جاهدة لتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والمساواة وعدم التمييز. |
Chef du Service de l'état de droit, de l'égalité et de la non-discrimination | UN | رئيس فرع سيادة القانون والمساواة وعدم التمييز |
l'égalité et la nondiscrimination sont des conditions essentielles du respect de ces droits. | UN | والمساواة وعدم التمييز أمران أساسيان في السعي إلى إعمال حقوق الإنسان. |
La mortalité liée à la maternité, qui est évitable, constitue une violation du droit des femmes à la vie, à la santé, à l'égalité et à la non discrimination. | UN | أما وفيات الأمهات التي لا يمكن تجنبها فإنها تعد انتهاكا لحق المرأة في الحياة والصحة والمساواة وعدم التمييز. |
De nombreux instruments ont été adoptés et de nombreux mécanismes formés pour traduire dans les faits les principes de fraternité, d'égalité et de non-discrimination qui y sont consacrés. | UN | وقد اعتمدت العديد من الصكوك وأنشأت العديد من اﻵليات، لكي تترجم إلى واقع مبادئ اﻷخوة والمساواة وعدم التمييز المكرسة فيها. |
Les nouveaux efforts devraient porter sur l'administration de la justice, l'égalité et la non-discrimination et le droit à l'éducation. | UN | وينبغي أن تركز جهود إضافية على إقامة العدل والمساواة وعدم التمييز والحق في التعليم. |
Les principes relatifs aux droits de l'homme que sont la participation, l'égalité et la nondiscrimination exigent la participation des différents groupes de femmes. | UN | وتقتضي مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة والمساواة وعدم التمييز ضمان إشراك الفئات المختلفة من النساء. |
Elle a été ouverte par M. Julian Burger, Coordonnateur du Groupe des peuples autochtones et des minorités, Service de l'état de droit, de l'égalité et de la nondiscrimination. | UN | وافتتح الدورة جوليان بيرغر، منسق وحدة الشعوب الأصلية والأقليات في فرع سيادة القانون والمساواة وعدم التمييز. |
Au contraire, son Gouvernement attache la plus haute importance à la solidarité, l'égalité et à l'absence de discrimination à l'égard de tous les groupes ethniques. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن حكومته تولي اهتماماً إلى التضامن والمساواة وعدم التمييز فيما بين جميع الأصول العرقية. |
Ce fléau évitable constitue une violation du droit des femmes à la vie, à la santé, à l'égalité et à la non-discrimination. | UN | فحدوث حالات وفيات الأمومة التي يمكن تفاديها يشكِّل انتهاكاً لحقوق المرأة في الحياة والصحة والمساواة وعدم التمييز. |
25. L'analyse précédente permet de se pencher plus concrètement sur la relation qu'entretient la mondialisation avec l'égalité et la nondiscrimination. | UN | 25- إن التحليل السابق يتيح لنا العودة إلى تناول مسألة العلاقة بين العولمة والمساواة وعدم التمييز على نحو أكثر تحديداً. |
l'égalité et la non-discrimination sont des principes des droits de l'homme consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et protégés par le droit international, ce qui les rend juridiquement contraignants pour tous les États. | UN | والمساواة وعدم التمييز هما من مبادئ حقوق الإنسان المكرّسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمصانة في القانون الدولي، وهي لذلك ملزمة قانوناً لجميع الدول. |
Résolu à défendre les principes de la souveraineté, de l'égalité et de la non-ingérence, le Myanmar rejette les résolutions ciblant un pays particulier, qui se révèlent souvent infructueuses et même contreproductives pour la promotion des droits de l'homme. | UN | وأكد أن ميانمار ملتزمة بتعزيز مبادئ السيادة والمساواة وعدم التدخل وترفض القرارات التي تخص بلداناً محددة، والتي ثبت في كثير من الأحيان أنها عقيمة بل وتؤدي إلى نتائج عكسية فيما يتعلق بالنهوض بحقوق الإنسان. |
Les États devraient renforcer les principes du droit à être libéré de la crainte et de la misère, de l'égalité et de la non-discrimination, ainsi que de la justice et de la primauté du droit, en tant que moyens d'instaurer la paix au sein de la société. | UN | ينبغي للدول تعزيز مبادئ التحرر من الخوف ومن الفاقة والمساواة وعدم التمييز والعدالة وسيادة القانون كوسيلة لبناء السلام في المجتمعات. |
Les principes communs à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre la corruption étaient notamment la transparence, l'obligation de rendre des comptes, la participation des citoyens, le respect de la primauté du droit, la liberté d'expression, le droit à l'information, l'égalité et la non-discrimination ainsi que l'équité et l'impartialité. | UN | والمبادئ المشتركة بين جهود حقوق الإنسان ومكافحة الفساد تشمل الشفافية والمساءلة ومشاركة المواطنين وسيادة القانون وحرية التعبير والحق في المعلومات والمساواة وعدم التمييز، علاوة على الإنصاف والعدل. |
Cuba garantissait pleinement l'égalité et la non-discrimination. | UN | 19- والمساواة وعدم التمييز مكفولان في كوبا تماماً. |
Les États devraient élaborer des programmes visant à former tous les agents publics aux droits des femmes, à l'égalité et à la non-discrimination et à la manière de répondre aux demandes des femmes de façon appropriée, ou renforcer les programmes existants. | UN | وينبغي أن تضع الدول أو تعزز البرامج الرامية إلى تدريب جميع الموظفين الحكوميين في مجال حقوق المرأة والمساواة وعدم التمييز وعلى كيفية الاستجابة كما ينبغي لمطالباتها. |
Les principes des droits de l'homme tels que l'universalité, l'égalité et l'inaliénabilité doivent soutenir les futurs objectifs et apparaître dans les cibles. | UN | ويجب أن تكون مبادئ حقوق الإنسان، مثل الشمول والمساواة وعدم القابلية للتصرف، الأسس التي تقوم عليها الأهداف المقبلة، وأن تكون متجلية فيما يوضع من غايات. |
Les droits inhérents à la citoyenneté sont étendus, inclusifs, interdépendants et indivisibles et sont étroitement liés à la participation à la vie de la collectivité et à la capacité de se prendre en main, lesquelles sont sous-tendues par les principes de dignité, d'égalité et de non-discrimination. | UN | وحقوق المواطنة واسعة، وشاملة، ومترابطة، وغير قابلة للتجزئة، وتعنى بمشاركة المواطنين في حياة مجتمعهم، وبتوظيف قدراتهم، وتنبثق من قيم الكرامة والمساواة وعدم التمييز. |