"والمساومة الجماعية" - Translation from Arabic to French

    • et de négociation collective
        
    • et de négociation collectives
        
    • et la négociation collective
        
    • et les conventions collectives
        
    • et aux négociations collectives
        
    • de négociations collectives
        
    • des négociations collectives
        
    • de la négociation collective
        
    • et des conventions collectives
        
    • et les négociations collectives
        
    1949 : Convention No 98 sur le droit d'organisation et de négociation collective; UN 1949، الاتفاقية رقم 98 المتعلقة بالحق في التنظيم والمساومة الجماعية
    Le droit d'organisation et de négociation collective a été accordé aux fonctionnaires du service public par le biais de l'adoption de la loi relative à la constitution et à la gestion des syndicats de fonctionnaires. UN وقد كفل للموظفين العموميين الحق في التنظيم والمساومة الجماعية بفضل اعتماد القانون المتعلق بتنظيم الموظفين العموميين وإدارة نقابات العمال.
    La Convention sur le droit d'organisation et de négociation collective, ratifiée le 2 juillet 1959. UN الاتفاقية المتعلقة بتطبيق مبادئ حق التنظيم والمساومة الجماعية - صُدِّق عليها في 2 تموز/يوليه 1959
    Du point de vue des syndicats, le développement durable doit intégrer la nécessité de réaliser la justice sociale et de renforcer le dialogue social et la négociation collective. UN ويعني فهم النقابات العمالية للتنمية المستدامة فهمها لأهمية تحقيق العدالة الاجتماعية، وكذلك لأهمية تعزيز الحوار الاجتماعي والمساومة الجماعية.
    Ils ont souligné la liberté d'association et les conventions collectives comme étant des conditions préalables essentielles au renforcement des capacités, et préconisé des évaluations du lieu de travail et d'autres formes d'action conjointe comme étant des outils importants. UN وشددت النقابات على الحرية النقابية والمساومة الجماعية بوصفهما من الشروط الأساسية اللازمة لبناء القدرات، ودعت إلى إجراء تقييمات لأماكن العمل وغير ذلك من أشكال العمل المشترك بوصف ذلك أداة من الأدوات الهامة.
    Les femmes fonctionnaires ont activement participé à la syndicalisation et aux négociations collectives. UN وتشارك الموظفات الحكوميات بنشاط في عمليات النقابات والمساومة الجماعية.
    :: Convention de l'OIT concernant l'application des principes du droit d'organisation et de négociation collective (no 98) UN :: اتفاقيـــة منظمـــة العمل الدوليـــة المتعلقة بتطبيــــق مبادئ التنظيم والمساومة الجماعية (رقم 98)
    - La Convention (no 98) sur le droit d'organisation et de négociation collective; UN - اتفاقية حق التنظيم النقابي والمساومة الجماعية (رقم 98)
    d) Convention relative au droit d'organisation et de négociation collective (no 98) de 1949. UN (د) الاتفاقية المعنية بحق التنظيم النقابي والمساومة الجماعية (رقم 98) لعام 1949.
    La Convention n° 98 du 8 juin 1949 concernant l'application des principes du droit d'organisation et de négociation collective (date d'acceptation - 26 novembre 1993) ; UN الاتفاقية رقم 98 الصادرة في 8 حزيران/يونيه 1949 بشأن حق التنظيم والمساومة الجماعية (تاريخ القبول - 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1993)؛
    158. L'Azerbaïdjan est également partie aux conventions de l'OIT ci-après: Convention (no 87) sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical, 1948; Convention (no 151) sur les relations de travail dans la fonction publique, 1978 et Convention (no 98) sur le droit d'organisation et de négociation collective, 1949. UN 158- أذربيجان طرف أيضاً في اتفاقيات منظمة العمل الدولية التالية: اتفاقية حرية تكوين الجمعيات وحماية الحق في التنظيم النقابي، الصادرة عام 1948 (رقم 87)؛ واتفـاقية علاقات العمل (الخدمة العامة) الصادرة عام 1978 (رقم 151)؛ واتفاقية حق التنظيم والمساومة الجماعية الصادرة عام 1949 (رقم 98).
    Les rapports de 2004 sur la Convention concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical de 1948 [Convention C87 de l'Organisation internationale du Travail (OIT)] et la Convention sur le droit d'organisation et de négociation collective de 1949 (Convention C98 de l'OIT) ont été achevés et soumis à l'OIT. UN واستُكمِل تقريرا عام 2004 المعنونان " الاتفاقية رقم 87 لعام 1948 المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم النقابي " و " الاتفاقية رقم 98 لعام 1949 المتعلقة بحق التنظيم النقابي والمساومة الجماعية " وقُدما إلى منظمة العمل الدولية.
    Protéger et promouvoir le droit syndical et la négociation collective; faciliter la participation des femmes et leur représentation dans le dialogue social, et inscrire la question de l'égalité des sexes à l'ordre du jour du dialogue social ; UN ' 17` تأمين وتعزيز الحق في التنظيم والمساومة الجماعية وتيسير مشاركة المرأة وتمثيلها في مواقف الحوار الاجتماعي وإدراج قضايا مساواة الجنسين ضمن جداول أعمال هذا الحوار الاجتماعي؛
    h) Réunion syndicale régionale de l'OIT sur les règlements et la négociation collective en matière d'hygiène et de sécurité, tenue à Dar es-Salaam (Tanzanie) du 23 au 27 novembre 1992; UN )ح( الاجتماع النقابي اﻹقليمي لمنظمة العمل الدولية بشأن القوانين والمساومة الجماعية فيما يتعلق بالصحة والسلامة: دار السلام، )جمهورية تنزانيا المتحدة(، ٢٣ - ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛
    Dans le secteur privé, les différences de salaire existent surtout dans les petites entreprises qui échappent à la législation du travail et aux négociations collectives. UN أما في القطاع الأهلي، الذي تتواجد فيه أحيانا مثل هذه الفروق، فإنها تُشاهَد عادة في الشركات الصغيرة التي لا تخضع لتشريعات العمل والمساومة الجماعية.
    178. Le Comité recommande à El Salvador de prendre les mesures nécessaires pour aligner sa législation en matière de liberté syndicale, de négociations collectives et de droit de grève sur ses obligations internationales en la matière. UN ٨٧١- توصي اللجنة بأن تتخذ السلفادور التدابير اللازمة لجعل تشريعاتها المتعلقة بحرية النقابات والمساومة الجماعية والحق في اﻹضراب متمشية مع الالتزامات الدولية للسلفادور.
    Depuis l'établissement du rapport précédent, le Gouvernement a modifié cette loi afin de mieux réaliser ses objectifs fondamentaux visant à promouvoir des relations de travail productives, des négociations collectives de bonne foi et une résolution efficace des problèmes relatifs à l'emploi. UN ومنذ التقرير الأخير عدَّلت الحكومة القانون من أجل تحسين تنفيذ الأهداف الإلزامية التي يتوخاها القانون بتعزيز علاقات استخدام منتجة وإشاعة حسن النية والمساومة الجماعية والحل الفعّال لمشكلات العمل.
    Est-il possible et souhaitable de concilier les objectifs de la stabilité monétaire et du plein emploi par des politiques conçues pour agir sur la croissance des salaires et des autres formes de revenu, et quelles implications cela comporte-t-il quant au système de relations industrielles et au principe de la négociation collective? UN فهل من الممكن والمستصوب مواءمة أهداف الاستقرار النقدي والعمالة الكاملة من خلال السياسات الرامية للتأثير على نمو اﻷجور وغيرها من أشكال الدخل، وما هي آثار هذا على نظم العلاقات الصناعية والمساومة الجماعية الحرة؟
    Les comités chargés de garantir l'égalité des chances (désignés par le sigle CUG) assumeront les fonctions qui, en vertu de la loi susmentionnée et des conventions collectives, ont été attribuées aux Comités de l'égalité des chances et aux Comités du harcèlement psychologique. UN وستضطلع لجان ضمان تكافؤ الفرص بالمهام التي كانت تنسب بالقانون سالف الذكر والمساومة الجماعية إلى لجان تكافؤ الفرص واللجان المشتركة المعنية بظاهرة المضايقات.
    On a préparé sur l’éducation des travailleurs et les négociations collectives des études spéciales où les syndicats de la région pourront puiser des conseils. UN وأعدت دراسات استقصائية خاصة عن التجارب المكتسبة في مجال تثقيف العمال والمساومة الجماعية بوصفها مواد إرشادية للنقابات في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more