Les autorités ont établi que plusieurs écoles et dispensaires dans les districts d’Obock et de Tadjoura appellent une intervention immédiate. | UN | وقد حددت السلطات عددا من المدارس والمستوصفات في مقاطعتي أوبوك وتادجورا التي تحتاج إلى عناية فورية. |
En conséquence, les propriétés religieuses, telles que les écoles et dispensaires, pourraient être officiellement confisquées. | UN | وبناء عليه، ربما يمكن أن تصادر رسميا الممتلكات الدينية، مثل المدارس والمستوصفات. |
Les hôpitaux et les dispensaires sont congestionnés et manquent de médicaments essentiels. | UN | وأما في قطاع الصحة، فإن المستشفيات والمستوصفات مكتظة بالمرضى في حين لا تتوفر الأدوية الأساسية. |
Les principaux hôpitaux relèvent du niveau 4 et au-delà, les centres de santé du niveau 3, les dispensaires du niveau 2, les maisons de retraite médicalisées et les maternités du niveau 3 et les cliniques et les centres médicaux du niveau 2. | UN | والمستشفيات الكبرى هي مستشفيات المستوى 4 وما فوق، والمراكز الصحية من المستوى 3، والمستوصفات من المستوى 2، وحضانات التمريض والأمومة من المستوى 3 والعيادات الصحية والمراكز الطبية من المستوى 2. |
Davantage d'installations telles que des hôpitaux, des équipements et des dispensaires sont nécessaires pour répondre adéquatement aux besoins de la population. | UN | ويلزم المزيد من المرافق الصحية، مثل المستشفيات والتجهيزات والمستوصفات من أجل تلبية احتياجات السكان على النحو الملائم. |
Au moment de la destruction du complexe al-Chífaa, la marque déposée de la société était sur les étagères de tous les dispensaires et pharmacies du Soudan. | UN | وعندما دمر مصنع الشفاء، كانت منتجات الشركة موجودة على رفوف جميع الصيدليات والمستوصفات في عموم السودان. |
Dans les zones urbaines ce système est constitué par un réseau d'hôpitaux, de dispensaires et de postes sanitaires urbains, etc. | UN | وفي المناطق الحضرية، يشمل الهيكل شبكة من المستشفيات والمستوصفات والمراكز الصحية الحضرية وما إلى ذلك. |
a) Hôpitaux et cliniques — US$ 19 557,400 | UN | (أ) المستشفيات والمستوصفات - 400 557 19 من دولارات الولايات المتحدة |
L'OMS a livré des fournitures médicales aux hôpitaux et dispensaires gérés par le Ministère de la santé. | UN | ومنظمة الصحة العالمية قد وفرت لوازم طبية للمستشفيات والمستوصفات التي تديرها وزارة الصحة العامة. |
Certains centres de santé et dispensaires qui ont été endommagés pendant le conflit seront remis en état. | UN | وسيجري إصلاح بعض المراكز والمستوصفات الصحية التي لحقها الضرر أثناء النزاع. |
Nombre de lits dans les hôpitaux et dispensaires d'État | UN | المخادع في المستشفيات والمستوصفات الحكومية |
En conséquence, les propriétés religieuses telles que les écoles et dispensaires pourraient être officiellement confisquées. | UN | ونتيجة لذلك، وبما يتم رسميا مصادرة الممتلكات الدينية مثل المدارس والمستوصفات. |
Dans les zones urbaines et rurales, ainsi que dans les régions frontalières, un nombre sans précédent d'infrastructures sont construites : écoles, hôpitaux et dispensaires, ainsi que chemins de fer, routes, ponts et barrages à objectifs multiples, sont érigés partout. | UN | ففي المناطق الريفية والحضرية، إضافة إلى المناطق الحدودية، تجري عملية بناء هياكل تحتية لم يسبق لها مثيل: فالمدارس والمستشفيات والمستوصفات والسكك الحديدية والطرق والجسور والســدود ذات اﻷغراض المتعددة، يجري بناؤها في كل مكـان. |
L'administration des écoles et dispensaires relevant des institutions religieuses sera laïcisée tout en maintenant le personnel et aucune confiscation de propriété n'en résultera. | UN | وستكون إدارة المدارس والمستوصفات التابعة للمؤسسات الدينية ذات طابع علماني مع الإبقاء في نفس الوقت على العاملين فيها ولن يترتب على ذلك أي مصادرة للممتلكات. |
Les écoles, les routes, les hôpitaux, les installations d’adduction d’eau et les dispensaires sont à reconstruire. | UN | كما ينبغي تعمير إعادة بناء المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات. |
Les écoles, les routes, les hôpitaux, les installations d’adduction d’eau et les dispensaires sont à reconstruire. | UN | كما ينبغي تعمير المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات. |
L'État doit rendre ces partenariats obligatoires ou les soutenir; il faudrait également faire en sorte, dans la recherche de fonds, que les hôpitaux et les cliniques n'entrent pas en concurrence avec les aidants familiaux, tous aussi surchargés les uns que les autres. | UN | وينبغي أن تُصدر الدول تكليفا بتكوين هذه الشراكات أو أن تدعمها؛ وينبغي اتخاذ تدابير لتفادي التنافس على التمويلات بين المستشفيات والمستوصفات التي تتحمل أعباء فوق طاقتها وبين مقدمي الرعاية المنزلية الذين يتحملون أعباء فوق طاقتهم. |
L'essence et le carburant diesel transférés par Israël sont principalement destinés aux ambulances, aux pompes à eau, au réseau d'égouts, aux transports publics, aux camions transportant des denrées alimentaires, à l'enlèvement des ordures, aux usines de production alimentaire et aux groupes électrogènes dans diverses institutions, y compris les écoles, les hôpitaux et les cliniques. | UN | ويُخصص البنزين والديزل الذي تنقله إسرائيل في المقام الأول، للاستخدام في سيارات الإسعاف ومضخات المياه، ونظام الصرف الصحي، والنقل العام، وشاحنات نقل الأغذية، وجمع القمامة، ومصانع الأغذية، والمولدات الكهربائية في مختلف المؤسسات، بما فيها المدارس والمستشفيات والمستوصفات. |
La plupart des écoles, des routes, des hôpitaux, des installations d'adduction d'eau et des dispensaires doivent être reconstruits. | UN | كما ينبغي إعادة بناء معظم المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات. |
Par le biais des établissement de soins de santé primaire, des centres médicaux et des dispensaires, les femmes ont accès à des programmes de protection sociale. | UN | ويمكنها الحصول على برامج الرعاية الاجتماعية عن طريق مؤسسات الرعاية الصحية الأولية، والمراكز الطبية، والمستوصفات. |
Les îles possèdent un autre hôpital, de 59 lits, à Georgetown ainsi qu'un hôpital de 18 lits à Caïmane Brac, et plusieurs dispensaires et centres de santé de district. | UN | وفيما عدا ذلك، يوجد مستشفى يضم 59 سريرا في جورج تاون ومستشفى به 18 سريرا في كايمان براك، وعديد من المراكز الصحية والمستوصفات في المناطق. |
Un vaste réseau de centres médicaux et de dispensaires ruraux ont ainsi été créés à l'intention d'une population rurale encore importante et dispersée et un programme de médecine simplifiée a été lancé en faveur des zones considérées; | UN | فمن أجل السكان الريفيين الذين كانوا ما زالوا مشتتين على نحو يُعتد به في ذلك الوقت، أُنشئت شبكة واسعة من المراكز الطبية والمستوصفات الريفية وأقيم برنامج للطب المبسط من أجل هذه المناطق؛ |
139. Les travaux du KERO dans les hôpitaux et cliniques ont consisté à remettre en état les réseaux de distribution d'électricité et de gaz, la climatisation, les canalisations d'eau, les ascenseurs, l'éclairage, les chaudières et la plomberie, à réparer les bris de verre et déblayer les gravats. | UN | 139- ركزت إصلاحات المكتب فيما يتعلق بالمستشفيات والمستوصفات على شبكات المرافق وتكييف الهواء وخطوط المياه والمصاعد والإضاءة والغلايات والسباكة والزجاج المكسور وإزالة الأنقاض بوجه عام. |
La création, dans le cadre des hôpitaux et polycliniques de district, d'un réseau de centres de télémédecine pouvant recevoir des consultations de centres cliniques à Moscou, Saint-Pétersbourg et Krasnoïarsk est un exemple des nouvelles technologies introduites dans la santé enfantine dans des zones reculées et isolées. | UN | وفي ظل انعدام خطوط النقل وبعد المناطق، كان من مؤشرات تطبيق التكنولوجيا الحديثة في تنظيم توفير الرعاية الصحية للأطفال إقامة شبكة من المحطات الطبية الموصولة عن بعد بالمستشفيات والمستوصفات المحلية التي يمكنها التماس الاستشارات الطبية من المراكز الطبية في موسكو وبطرسبرغ وكراسنايارسك. |
Des centaines d'hôpitaux, de centres de soins de santé, de ponts et de ports ne peuvent toujours pas être utilisés. | UN | ولا يزال يتعذر استخدام مئات المستشفيات والمستوصفات الطبية والجسور والموانئ. |
Évaluer le fonctionnement technique et administratif des centres de santé et des cliniques associés à cette stratégie; | UN | - تقييم الأداء الفني والإداري للمراكز الصحية والمستوصفات المتعاقدة. |