Les citoyens israéliens et les colons, les touristes ou les personnes d'origine juive ne sont pas soumis à cette règle. | UN | ويُعفى من هذا الإجراء المواطنون الإسرائيليون والمستوطنون المقيمون في المنطقة والسياح والأشخاص من أصل يهودي. |
Les citoyens israéliens et les colons, les touristes ou les personnes d'origine juive ne sont pas soumis à cette règle. | UN | ويُعفى من هذا الإجراء المواطنون الإسرائيليون والمستوطنون المقيمون في المنطقة والسياح والأشخاص من أصل يهودي. |
En 1997 et au cours du premier semestre de l’année 1998, 17 enfants avaient été tués par l’armée israélienne et les colons. | UN | ١٤١ - وفي خلال عام ١٩٩٧ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٨، قتل الجيش اﻹسرائيلي والمستوطنون اﻹسرائيليون ١٧ طفلا. |
Elles leur ont barré la voie aux entrées principales de la mosquée et les ont retenus jusqu'au départ de M. Feiglin et des colons. | UN | ولقد أوقفت قوات الاحتلال الإسرائيلية المصلين الفلسطينيين عند المداخل الرئيسية للمسجد ومنعتهم من الدخول إلى أن غادر السيد فيغلين والمستوطنون المكان. |
Des soldats et des colons ont effectué 35 descentes dans des écoles, surtout dans la région d’Hébron. | UN | ١٤٢ - وقد شن الجنود والمستوطنون ٣٥ غارة على المدارس، ولا سيما في منطقة الخليل. |
B. Colonies et colons 30 − 33 14 | UN | باء - المستوطنات والمستوطنون 30-33 15 |
La situation continue de se détériorer à la suite d'une escalade des heurts et des violences de la part des forces israéliennes et de colons armés. | UN | ومما يزيـــد مـــن خطورة الحالة تفاقم الاصطدامات والعنف الذي أطلقت عنانه القوات الاسرائيلية والمستوطنون المسلحون. |
Les forces d'occupation et les colons israéliens continuent d'attaquer les Palestiniens en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | وتواصل قوات الاحتلال والمستوطنون الإسرائيليون الاعتداءات على الفلسطينيين في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Les autorités israéliennes et les colons commettent en toute impunité des exactions à l'encontre des Palestiniens et de leurs biens. | UN | وتتعدى السلطات الإسرائيلية والمستوطنون على الفلسطينيين وممتلكاتهم دون رادع أو عقاب. |
En outre, malgré la présence d'observateurs internationaux, de très graves incidents se sont produits, et l'armée israélienne et les colons illégaux ont pris une série de mesures de répression contre la population palestinienne d'Hébron. | UN | وعلاوة على ذلك، وحتى في أثناء إقامة الوجود الدولي المؤقت في الخليل، وقعت حوادث خطيرة للغاية واتخذ الجيش اﻹسرائيلي والمستوطنون غير الشرعيون كلاهما تدابير قمعية ضد الشعب الفلسطيني في الخليل. |
Dans cette région, l'armée israélienne et les colons ont fait des descentes dans les établissements d'enseignement, où enseignants et élèves peuvent être harcelés, maltraités et arrêtés. | UN | وفي الضفة الغربية، قام الجيش الإسرائيلي والمستوطنون بمداهمات للمؤسسات التعليمية، معرضين بذلك الأساتذة والطلاب إلى خطر المضايقة، وسوء المعاملة، والاعتقال. |
Les forces d'occupation israéliennes et les colons juifs continuent de perpétrer des massacres au sein de la population palestinienne, utilisant toutes leurs panoplies meurtrières, y compris des armes interdites par la communauté internationale. | UN | تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنون اليهود الإسرائيليون ارتكاب المذابح ضد الشعب الفلسطيني وذلك باستعمال وسائل القتل المختلفة بما فيها السلاح المحرم دولياً. |
C'est ainsi que des Palestiniens sont tués simplement parce qu'ils sont Palestiniens, pratique qui met en évidence le crime de génocide perpétré par les forces d'occupation israéliennes et les colons à l'encontre du peuple palestinien. | UN | وهكذا يقتل الفلسطينيون بغير سبب إلا لأنهم فلسطينيون، مما يؤكد حدوث جريمة إبادة جماعية للشعب الفلسطيني ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنون الإسرائيليون. |
Au cours de cette nouvelle provocation, tandis que M. Feiglin et les colons se trouvaient dans l'enceinte d'Al-Aqsa, les forces d'occupation israéliennes ont restreint l'accès des fidèles palestiniens au site. | UN | وفي هذه الحادثة الاستفزازية الأخيرة، وفيما كان السيد فيغلين والمستوطنون موجودين في حرم المسجد الأقصى، فرضت قوات الاحتلال قيوداً على دخول المصلين الفلسطينيين إلى المنطقة. |
118. En premier lieu, elles existent pour parer à ce qui est perçu comme la menace d’une attaque armée de la part des Forces nouvelles et des colons « du nord ». | UN | 118 - أولا، توجد هذه القوات للتصدي للخطر المتصور لهجوم مسلح تشنه القوى الجديدة والمستوطنون ”الشماليون“. |
La police israélienne et des colons israéliens ont expulsé des familles palestiniennes dont certaines vivaient dans leur demeure depuis des générations. | UN | فقد قامت الشرطة الإسرائيلية والمستوطنون الإسرائيليون بطرد أُسر فلسطينية من منازلها التي ما برح بعض هذه العائلات الفلسطينية يعيش فيها جيلاً بعد جيل. |
Pendant la période à l'examen, neuf Palestiniennes auraient été tuées du fait d'actions directes ou indirectes des forces de sécurité et des colons israéliens, dont trois écolières de moins de 13 ans et une fillette de quatre ans. | UN | وفي أثناء فترة اﻹبلاغ، ذكر أن ما مجموعه تسع فلسطينيات قتلن نتيجة أعمال مباشرة أو غير مباشرة قامت بها قوات اﻷمن الاسرائيلية والمستوطنون الاسرائيليون، وكان من بينهن ثلاث طالبات لم يتجاوزن الثالثة عشرة من العمر وطفلة تبلغ من العمر أربع سنوات. |
Plus tard, des soldats et des colons résidant dans le secteur ont déraciné les plants d'oliviers. (Ha'aretz, 8 janvier 1995) | UN | ثم قام الجنود والمستوطنون المقيمون في المنطقة فيما بعد باقتلاع شجيرات الزيتون. )هآرتس، ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥( |
18. Selon BRSG, il y a une lueur d'espoir pour les personnes relevant de la catégorie F7 (étrangers − migrants et colons illégaux). | UN | 18- وفقاً لمعلومات فريق دعم اللاجئين البوتانيين، توجد بعض بوادر الأمل الطفيفة بالنسبة للأشخاص الذين صُنفوا في فئة F7 (غير المواطنين - المهاجرون والمستوطنون غير الشرعيين). |
Colonies et colons | UN | بـاء - المستوطنات والمستوطنون |
B. Colonies et colons | UN | باء - المستوطنات والمستوطنون |
Nous soulignons, une fois de plus, que les actions d'extrémistes religieux et de colons israéliens alimentent les tensions des deux côtés, heurtent les sensibilités religieuses de part et d'autre et compromettent la situation précaire qui règne sur le terrain. | UN | ونؤكد مرة أخرى أن الأعمال التي يقوم بها المتطرفون الدينيون والمستوطنون الإسرائيليون تزيد من حدة التوترات بين الجانبين، وتؤجج الحساسيات الدينية، وتقوض الوضع الهش على أرض الواقع. |