"والمستوطنين الإسرائيليين" - Translation from Arabic to French

    • et les colons israéliens
        
    • et colons israéliens
        
    • et des colons israéliens
        
    De nombreux civils palestiniens avaient été tués ou blessés par les soldats et les colons israéliens. UN وقتل وجرح العشرات من المدنيين الفلسطينيين على أيدي الجنود والمستوطنين الإسرائيليين.
    La consommation d'eau des Palestiniens est donc réduite à 82 m3 par habitant, contre 340 m3 pour les citoyens et les colons israéliens. UN وهذا يؤدي إلى خفض استهلاك الفلسطينيين للمياه إلى 82 مليون متر مكعب للفرد مقارنة ب340 مليون متر مكعب للمواطنين والمستوطنين الإسرائيليين.
    Depuis le mois de septembre 2000, quelque 12 000 Palestiniens ont été blessés lors d'affrontements avec les forces et les colons israéliens. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، أصيب حوالي 000 12 فلسطيني في مواجهات مع القوات الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين.
    La construction des colonies a été la cause d’actes de violence entre Palestiniens et colons israéliens. UN وقد أدى بناء المستوطنات إلى أعمال عنف بين الفلسطينيين والمستوطنين اﻹسرائيليين.
    Outre cette politique et la confiscation de terres en vue d'implanter de nouvelles colonies ou d'étendre des colonies existantes, des couvre-feux ont été imposés dans plusieurs zones des territoires palestiniens occupés, afin d'empêcher des affrontements entre Palestiniens et colons israéliens. UN وقد اقترنت هذه السياسة المائية ومصادرة اﻷراضي ﻹقامة أو توسيع المستوطنات بفرض منع التجول في مختلف مناطق اﻷراضي الفلسطينية المحتلة لمنع المواجهات بين الفلسطينيين والمستوطنين اﻹسرائيليين.
    Ainsi, des militaires et des colons israéliens ont agressé physiquement des journalistes, ont détruit leurs biens, les ont arrêtés arbitrairement et les ont empêchés de travailler par la force ou en commettant des abus de pouvoir. UN وهذا التدخل هو في شكل قيام الجنود والمستوطنين الإسرائيليين باعتداءات بدنية على الصحفيين، وبتدمير ممتلكاتهم، والاعتقال التعسفي لهم وغيره من أشكال التدخل باستخدام القوة أو سوء استخدام السلطة.
    Il s'agit, notamment, de l'inégalité et de la séparation qui existent entre les Palestiniens et les colons israéliens en ce qui concerne l'accès aux routes et aux infrastructures ainsi qu'aux services de base et aux ressources en eau. UN ويدخل ضمن هذا الأمر حالات التفرقة بين السكان الفلسطينيين والمستوطنين الإسرائيليين فيما يتعلق باستخدام الطرق والبُنى التحتية أو الحصول على الخدمات الأساسية والوصول إلى موارد المياه.
    Outre l'imposition de restrictions à la gouvernance et au développement socioéconomique palestiniens, les autorités d'occupation israéliennes et les colons israéliens exploitent aussi systématiquement nos ressources naturelles, aux dépens du peuple palestinien. UN وبالإضافة إلى فرض القيود على إدارة الحكم الفلسطيني والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن سلطة الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين يستغلون بشكل منظم مواردنا الطبيعية على حساب الشعب الفلسطيني.
    De violents affrontements ont éclaté dans de nombreuses zones de la Cisjordanie entre, d'une part, les Forces israéliennes de défense et les colons israéliens, et, d'autre part, les forces de sécurité et les civils palestiniens, causant la mort de six Palestiniens et faisant plusieurs centaines de blessés pendant les six jours de troubles qui ont suivi. UN فقد وقعت في كثير من مناطق الضفة الغربية اشتباكات كبيرة بين جيش الدفاع الإسرائيلي والمستوطنين الإسرائيليين من جهة وقوات الأمن الفلسطينية والمدنيين من الجهة الأخرى، أسفرت عن مقتل ستة فلسطينيين وإصابة عدة مئات بجراح خلال فترة الاضطرابات التي استمرت لستة أيام.
    Des responsables gouvernementaux syriens et des témoins ont soulevé la question de la répartition inéquitable des ressources hydriques entre la population syrienne occupée et les colons israéliens. UN 88 - وأعرب مسؤولون من الجمهورية العربية السورية وشهود عن القلق من التوزيع غير العادل للموارد المائية بين السكان السوريين الخاضعين للاحتلال من جهة والمستوطنين الإسرائيليين من الجهة الأخرى.
    Les raids effectués par les FDI et les colons israéliens contre des écoles et l'utilisation des bâtiments, ont entraîné des dommages matériels mais, surtout, fait des morts et des blessés parmi les élèves et les enseignants. UN 89 - وأدى استمرار الغارات واستخدام المدارس من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي والمستوطنين الإسرائيليين إلى أضرار في الممتلكات ولكن الأهم من ذلك، أنه أدى إلى مقتل وإصابة طلاب ومدرسين.
    Les infrastructures palestiniennes, privées comme publiques, ont été abîmées ou détruites par les munitions et le matériel de l'armée israélienne, ainsi que par les soldats et les colons israéliens eux-mêmes. UN 13 - وتضررت الهياكل الأساسية الخاصة والعامة الفلسطينية أو دُمرت بسبب استخدام الذخائر والمعدات العسكرية الإسرائيلية، وكذلك على أيدي الجنود والمستوطنين الإسرائيليين.
    L'exploitation et la destruction de ressources naturelles a été étendue et a pris diverses formes, depuis la destruction des cultures et le passage des bulldozers sur les terres arables jusqu'à la déviation des ressources en eau et le déracinement de milliers d'arbres productifs, dont les oliviers, par l'armée et les colons israéliens. UN إن استغلال وتدمير الموارد الطبيعية زادا إلى حد بعيد، ويتخذان أشكالا مختلفة، بدءا بإتلاف وتجريف الأرض الزراعية، وانتهاء بتحويل مصادر المياه واقتلاع الآلاف من الأشجار المثمرة، ومنها أشجار الزيتون، على أيدي الجيش الإسرائيلي والمستوطنين الإسرائيليين.
    De septembre 2000 à septembre 2003, les forces d'occupation israéliennes et les colons israéliens ont tué au moins 2 500 Palestiniens. UN و خلال الفترة بين شهري أيلول/سبتمبر 2000 وأيلول/سبتمبر 2003 وحدها، قتل ما لا يقـل عن 500 2 فلسطيني على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين.
    Les propos provocants tenus par des responsables israéliens et les initiatives illicites prises par les forces d'occupation israéliennes et les colons israéliens extrémistes continuent à souligner avec éclat qu'Israël ne fait aucun cas de la solution des deux États et n'a de cesse de la saper. UN فالملاحظات الاستفزازية التي يبديها مسؤولون إسرائيليون والأعمال غير المشروعة لقوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين المتشددين لا تزال تبرز بشكل فاضح ازدراء إسرائيل للحل القائم على وجود دولتين ومحاولاتها المستميتة لنسفه.
    En Cisjordanie, la situation de quelque 570 000 réfugiés inscrits reste tendue, marquée par des affrontements intermittents entre Palestiniens et colons israéliens. UN وفي الضفة الغربية، ظلت حالة حوالي ٠٠٠ ٥٧٠ لاجئ مسجل متسمة بالتوتر، حيث وقع عدد من الاصطدامات بين الفلسطينيين والمستوطنين اﻹسرائيليين.
    À la différence des autres régions de Cisjordanie, les heurts entre Palestiniens d'une part, et soldats et colons israéliens, d'autre part, se sont poursuivis dans la ville cisjordanienne de Hébron, qui a continué d'être occupée par l'armée israélienne durant toute la période étudiée. UN وخلافا لبقية أنحاء الضفة الغربية، تواصلت الاشتباكات بين الفلسطينيين والجنود والمستوطنين اﻹسرائيليين في مدينة الخليل في الضفة الغربية، حيث تواصل احتلال القوات اﻹسرائيلية لها طوال الفترة المستعرضة.
    Manifestement, alors que la partie israélienne continue de clamer que c'est son prétendu besoin de sécurité qui est la raison pour laquelle elle refuse d'appliquer les dispositions des accords conclus qui auraient dû l'être depuis longtemps, la sécurité du peuple palestinien continue d'être soumise à l'arbitraire et subit des risques constants du fait des soldats et colons israéliens. UN ومن الواضح أنـه فـي حيـن يتذرع الجانب اﻹسرائيلي باستمرار بحاجته المزعومة لﻷمــن كسبـب لرفضه المضي قُدما في تنفيذ اﻷحكام التي تأخر تنفيذها من أحكام الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان، فإن أمن الشعب الفلسطيني يظل خاضعا للتعسف ويواجـه خطـرا دائمـا علـى أيـدي الجنـود والمستوطنين اﻹسرائيليين.
    Manifestement, alors que la partie israélienne continue de clamer que c'est son prétendu besoin de sécurité qui est la raison pour laquelle elle refuse d'appliquer les dispositions des accords conclus qui auraient dû l'être depuis longtemps, la sécurité du peuple palestinien continue d'être soumise à l'arbitraire et subit des risques constants du fait des soldats et colons israéliens. UN ومن الواضح أنـه فـي حيـن يتذرع الجانب اﻹسرائيلي باستمرار بحاجته المزعومة لﻷمــن كسبـب لرفضه المضي قُدما في تنفيذ اﻷحكام التي تأخر تنفيذها من أحكام الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان، فإن أمن الشعب الفلسطيني يظل خاضعا للتعسف ويواجـه خطـرا دائمـا علـى أيـدي الجنـود والمستوطنين اﻹسرائيليين.
    Vous trouverez cijoint une liste représentative de ce que l'ensemble du peuple palestinien endure chaque jour dans sa vie quotidienne du fait des agressions dont il est en permanence victime de la part des forces d'occupation israéliennes et des colons israéliens. UN وتجدون رفق هذا عينةً من طبيعة الحياة اليومية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني بأسره على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين الإسرائيليين.
    5. L'incident qui a eu lieu dans la ville palestinienne occupée d'Hébron le 15 novembre 2002 visait des soldats israéliens et des colons israéliens armés; aucun civil n'a été pris pour cible. UN 5- إن الحادث الذي وقع في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في مدينة الخليل الفلسطينية المحتلة استهدف عدداً من الجنود الإسرائيليين والمستوطنين الإسرائيليين المسلحين ولم يستهدف مدنيين إسرائيليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more