"والمسجلين" - Translation from Arabic to French

    • greffiers
        
    • inscrits
        
    • enregistrés
        
    • inscrites
        
    Le greffier principal et les autres greffiers ne devraient être nommés qu'après consultation du Président du TANU et du juge compétent du Tribunal du contentieux. X. Rapport coût-efficacité UN ولا يجوز تعيين المسجل العام والمسجلين إلا بعد التشاور مع رئيس محكمة الأمم المتحدة للاستئناف ومع القاضي المسؤول في محكمة النزاعات في الأمم المتحدة.
    Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens juges, procureurs et greffiers et à leurs ayants droit. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للقضاة والمدعين العامين والمسجلين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    :: L'aménagement de deux locaux séparés : un local pour les magistrats et les greffiers, et un autre pour les OPJ; UN - تهيئة مكاني عمل منفصلين: واحد للقضاة والمسجلين والآخر لضباط الشرطة العدلية؛
    Proportion de non-ressortissants adultes inscrits en qualité d'électeurs UN نسبة السكان غير المواطنين البالغين سن الرشد والمسجلين للتصويت
    Entre 2006 et 2007, le nombre des affectations et celui des volontaires en ligne inscrits ont progressé de 30 % . UN ففي الفترة بين عامي 2006 و 2007، ازداد عدد المهام والمسجلين من المتطوعين عبر الإنترنت بنسبة 30 في المائة.
    Plus de 50 % des chômeurs enregistrés jusqu'à la fin de l'année 1995 possédaient un diplôme de l'enseignement secondaire ou de l'université. UN وفاق عدد العاطلين عن العمل من خريجي المدارس الثانوية أو الجامعات والمسجلين حتى نهاية عام 1995 نسبة 50 في المائة.
    Au cours du premier trimestre de cette année, le nombre de retours de membres des minorités, enregistrés auprès du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), a quadruplé, passant de 1 711 à 7 300. UN ففي الربع الأول من هذا العام، ارتفع أربعة أضعاف عدد العائدين من الأقليات والمسجلين لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أي من 711 1 شخصا عام 1999 إلى 300 7 شخص.
    Les personnes au chômage de longue durée inscrites au Bureau pour l'emploi; UN الأشخاص العاطلون لمدة طويلة والمسجلين لدى مكتب العمل؛
    Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a continué de se réunir régulièrement; il a tenu trois séances en 2011 et cinq en 2012, auxquelles ont notamment participé les présidents, procureurs et greffiers des Tribunaux lorsqu'ils se trouvaient à New York pour intervenir devant le Conseil de sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الفريق العامل عقد اجتماعاته بصورة دورية وعقد ثلاث جلسات في عام 2011 وخمس جلسات في عام 2012، بما في ذلك الجلسات المعقودة مع رئيسي المحكمتين والمدعيين العامين والمسجلين بهما لدى زيارتهم نيويورك لتقديم عروض إلى مجلس الأمن.
    — De nommer ou destituer les juges, médecins légistes et greffiers chargés de l'enregistrement des biens immeubles et commerciaux de tout le pays, conformément à la Constitution et à la loi; UN - تعيين أو عزل القضاة واﻷطباء الشرعيين والمسجلين العموميين لﻷملاك غير المنقولة والتجارية في جميع أنحاء البلد وفقاً للدستور والقانون.
    Le chiffre supérieur aux prévisions s'explique par le fait que la formation a été dispensée dans 11 capitales provinciales aux personnels militaires suivants - juges, procureurs, greffiers, secrétaires du parquet, huissiers, officiers responsables et avocats de la défense - afin que tout le personnel de la justice militaire bénéficie d'une formation cohérente et coordonnée. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى توفير التدريب في 11 من عواصم المقاطعات، وإشراك القضاة والمدعين العامين العسكريين والمسجلين وكتبة الادعاء والمحضرين و ضباط الحرس في المحاكم العسكرية، وكذلك محاميي الدفاع، لكفالة توفير التدريب المتسق والمنسق لكل العاملين في القضاء العسكري
    Ce rapport, qui fait suite à un premier rapport remis en décembre 2006, a été examiné en juin 2007 lors d'une réunion des présidents, greffiers et procureurs des deux tribunaux avec le Groupe de travail sur les tribunaux internationaux. UN ونتيجة لهذا التقرير الثاني، عقد في حزيران/يونيه 2007 اجتماع بين الرئيس والمسجلين والمدعين العامين من كلا المحكمتين من جهة، والفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالمحكمتين المخصصتين من جهة أخرى.
    Deux cours de formation sur le droit de la propriété intellectuelle et l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, à l'intention de juges vietnamiens, d'auxiliaires de justice, de greffiers et d'administrateurs à Hanoï et Hô Chi Min-Ville, et cours dispensés à des étudiants en droit à Hanoï UN قام في مناسبتين بتدريس قانون الملكية الفكرية والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لقضاة فييتناميين في هانوي وفي مدينة هوشي منه بفييت نام، وكذلك لموظفي المحاكم والمسجلين والمسؤولين الإداريين، كما أعطى محاضرات لطلاب الحقوق في هانوي
    Par exemple, en Ouzbékistan, les statistiques officielles du chômage ont été établies en prenant en compte le nombre de citoyens aptes au travail qui étaient à la recherche d’un emploi et inscrits auprès des bureaux de placement. UN فعلى سبيل المثال، حسب العدد الرسمي للعاطلين عن العمل في أوزبكستان على أنه عدد المواطنين المتمتعين بصحة جيدة الذين يبحثون جديا عن عمل والمسجلين لدى مكاتب العمل.
    J'irais même jusqu'à dire que tous les étudiants habitant dans la bande de Gaza et inscrits dans des établissements de Cisjordanie ont perdu toute leur année, et ce en raison de l'arbitraire qui prévaut lorsqu'il s'agit d'accorder des autorisations, que ce soit pour entrer en Cisjordanie ou en sortir. UN بل واستطيع أن أذهب الى القول بأن جميع الطلاب الذين يعيشون في قطاع غزة والمسجلين في المؤسسات التعليمية في الضفة الغربية حرموا من سنة أكاديمية كاملة. وذلك بسبب سياسة تعسفية يمنح بمقتضاها هؤلاء الطلاب تصاريح إما بعدم الدخول أو بدخول الضفة الغربية أو مغادرتها.
    400. Le représentant du Centre palestinien pour les droits de l'homme a informé le Comité spécial de la situation actuelle des étudiants palestiniens de la bande de Gaza inscrits dans des établissements d'enseignement de la Rive occidentale : UN ٤٠٠ - أبلغ ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان اللجنة الخاصة بالوضع الراهن للطلاب الفلسطينيين الواردين من قطاع غزة والمسجلين في المؤسسات التعليمية في الضفة الغربية:
    Mais l'effectif est demeuré inférieur aux capacités d'accueil, puisque l'on n'a compté que 4 444 stagiaires. Cet état de choses est principalement dû au fait que les stagiaires de Gaza inscrits dans les centres de formation situés en Cisjordanie n'ont pas pu obtenir les autorisations nécessaires des autorités israéliennes. UN لكن الملتحقين فعليا ظلو دون عدد المقاعد، إذ بلغوا ٤ ٤٤٤ متدربا، ويرجع معظم هذا النقص إلى عدم استطاعة المتدربين المقيمين في غزة، والمسجلين في مراكز التدريب لدى الوكالة في الضفة الغربية، الحصول على التصاريح اللازمة من السلطات اﻹسرائيلية.
    Ces mesures ont conduit à une augmentation du taux net de scolarisation dans les écoles primaires, à savoir du nombre d'enfants en âge de suivre un enseignement primaire et inscrits dans une école primaire par rapport à la population totale d'enfants en âge de suivre ce type d'enseignement. UN وأدت هذه التدابير إلى زيادة صافي معدل التسجيل في التعليم الابتدائي، أي عدد الأطفال البالغين سن التعليم الابتدائي الرسمية والمسجلين في مدارس ابتدائية من مجموع الأطفال البالغين سن التعليم الابتدائي الرسمية.
    Les fournisseurs enregistrés à titre provisoire ou définitif qui étaient au nombre de 2 989 en 1997, représentant 79 pays, étaient 3 946 en 1998 et représentaient 91 pays. UN وقد ارتفع عدد البائعين المسجلين بشكل مؤقت والمسجلين بالكامل من ٩٨٩ ٢ في عام ١٩٩٧، وهو ما يمثل ٧٩ بلدا، إلى ٩٤٦ ٣ في عام ١٩٩٨، وهو ما يمثل ٩١ بلدا.
    Le nombre d'obstétriciens et de gynécologues enregistrés auprès de leur association professionnelle est de 961, dont 619 hommes et 342 femmes. UN ويبلغ عدد المختصين بأمراض التوليد والنساء والمسجلين في الجمعية السورية للمولدين والنسائيين 961 أخصائياً تتوزع إلى 619 طبيباً و 342 طبيبة.
    Au total, 10 788 personnes étaient inscrites sur la liste électorale générale et 8 472 sur la liste électorale spéciale. UN وبلغ مجموع الناخبين المسجلين في السجل الانتخابي العام 788 10 ناخبا والمسجلين في السجل الانتخابي الخاص 472 8 ناخبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more