"والمشاركة في الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • et de participer aux élections
        
    • et à participer aux élections
        
    • et la participation aux élections
        
    • et de participation aux élections
        
    • de la participation aux élections
        
    • part aux élections
        
    Je demande instamment au peuple kosovar de se faire inscrire sur les listes électorales et de participer aux élections municipales. UN وإني أحث سكان كوسوفو على تسجيل أنفسهم للتصويت والمشاركة في الانتخابات البلدية.
    19. En janvier 1994, le Pan Africanist Congress a annoncé sa décision de suspendre la lutte armée et de participer aux élections. UN ١٩ - في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أعلن مؤتمر الوحدويين الافريقيين قراره وقف الكفاح المسلح والمشاركة في الانتخابات.
    Soulignant la nécessité d'étoffer et de renforcer les mécanismes créés en Afrique du Sud en vertu de l'Accord national de paix et mettant l'accent sur la nécessité pour toutes les parties de coopérer dans la lutte contre la violence, de faire preuve de modération et de participer aux élections prochaines, UN وإذ تؤكد ضرورة تقوية وتعزيز اﻵليات المنشأة في جنوب افريقيا بموجب اتفاق السلم الوطني، وتشدد على ضرورة تعاون جميع اﻷطراف في مكافحة العنف وممارسة ضبط النفس والمشاركة في الانتخابات المقبلة،
    Les signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour se sont également dits prêts à se faire enregistrer en tant que partis politiques et à participer aux élections. UN وأشار الموقعون على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور أيضاً إلى استعدادهم للتسجيل كأحزاب سياسية والمشاركة في الانتخابات.
    Afin de les éliminer, l'article 29 engage à mettre en place des pratiques propres à améliorer l'accès aux procédures de vote et la participation aux élections. UN ولتذليلها تدعو المادة 29 إلى تطبيق الممارسات الرامية إلى تحسين فرص التصويت والمشاركة في الانتخابات.
    Égalité de droits de vote et de participation aux élections UN المساواة في الحقوق في التصويت والمشاركة في الانتخابات
    Au titre de cette loi, les partis politiques sont des associations de citoyens, constituées librement et volontairement dans le but d'atteindre des objectifs politiques au moyen de l'expression démocratique de la volonté politique des citoyens et de la participation aux élections. UN والحزب السياسي من منظور هذا القانون هو منظمة من المواطنين الذين يتجمعون طوعاً وبحرية، وتنشأ هذه المنظمة بغرض تحقيق أهداف سياسية من خلال التشكيل الديمقراطي للإرادة السياسية للمواطنين والمشاركة في الانتخابات.
    Le Japon s'associe à la communauté internationale pour demander instamment à toutes les parties, y compris celles qui n'ont pas pleinement participé aux entretiens multipartites, de respecter les accords réalisés dans les négociations, de réaffirmer leur attachement aux principes démocratiques et de prendre part aux élections. UN واليابان تشارك المجتمع الدولي في حث جميع اﻷطراف، بما فيها تلك التي لم تشارك بالكامل في المحادثات المتعددة اﻷطراف على احترام الاتفاقات المتوصل اليها فــي المفاوضات، وإعـادة تأكيــد التزامهــا بالمبادئ الديمقراطية، والمشاركة في الانتخابات.
    Dans ce contexte, l'Union européenne réaffirme également le droit des réfugiés serbes de la Croatie se trouvant actuellement dans les pays voisins d'obtenir la citoyenneté, de rentrer en sécurité et de participer aux élections dans le futur. UN وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد أيضا على حق اللاجئين الصرب من كرواتيا المقيمين حاليا في البلدان المجاورة في الحصول على حقوق المواطنة، والعودة المأمونة والمشاركة في الانتخابات المقبلة.
    Alors que certains ont affirmé leur volonté de s'engager avec le Gouvernement et de participer aux élections locales, le FPI continue de poser des conditions dans ce contexte, notamment la libération de tous les responsables de haut niveau du FPI détenus, la levée des mandats d'arrêt contre les exilés et le déblocage des avoirs gelés. UN ورغم أن البعض أعرب عن رغبته في الانخراط في العمل مع الحكومة والمشاركة في الانتخابات المحلية، يواصل حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية وضع شروط لذلك، بما في ذلك إطلاق سراح مسؤولي الحزب رفيعي المستوى المحتجزين، وإلغاء أوامر القبض الصادرة ضد من هم في المنفى، والإفراج عن الأرصدة المجمدة.
    34. Le Comité encourage l'État partie à prendre avec diligence toutes les mesures nécessaires pour que les migrants sri-lankais travaillant à l'étranger aient la possibilité de s'inscrire pour voter et de participer aux élections. UN 34- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع باتخاذ جميع التدابير الضرورية التي تضمن للعمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج إمكانية التسجيل والمشاركة في الانتخابات.
    52. Le but de ces mesures est de supprimer les obstacles qui empêchent les personnes handicapées d'exercer leur droit de vote et de participer aux élections. UN 52- وترمي هذه التدابير إلى تذليل العقبات التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الانتخابات.
    Les mesures spéciales temporaires jouent certes un rôle important, mais il faut aussi redoubler d'efforts pour éliminer les obstacles structurels qui dissuadent les femmes de présenter leur candidature et de participer aux élections. UN 22 - وفي حين أن التدابير الخاصة المؤقتة تتسم بالأهمية، فإن معالجة العوامل الهيكلية التي تُـثني المرأة عن الترشح والمشاركة في الانتخابات تتطلب اهتماما متجددا.
    h) Prenant des mesures et initiatives appropriées pour modifier les lois électorales afin de permettre à la population de voter et de participer aux élections, sans restrictions déraisonnables; UN (ح) اتخاذ التدابير والخطوات المناسبة لتعديل القوانين الانتخابية بغية تمكين الناس من التصويت والمشاركة في الانتخابات دون قيود لا مبرر لها؛
    34) Le Comité encourage l'État partie à prendre avec diligence toutes les mesures nécessaires pour que les migrants sri-lankais travaillant à l'étranger aient la possibilité de s'inscrire pour voter et de participer aux élections. UN (34) تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع باتخاذ جميع التدابير الضرورية التي تضمن للعمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج إمكانية التسجيل والمشاركة في الانتخابات.
    34) Le Comité encourage l'État partie à prendre avec diligence toutes les mesures nécessaires pour que les migrants sri-lankais travaillant à l'étranger aient la possibilité de s'inscrire pour voter et de participer aux élections. UN (34) تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع باتخاذ جميع التدابير الضرورية التي تضمن للعمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج إمكانية التسجيل والمشاركة في الانتخابات.
    Les représentants ont déclaré que le Front était prêt à négocier avec le Conseil national provisoire de gouvernement sous les auspices des Nations Unies et à participer aux élections. UN وذكر ممثلو الجبهة الثورية المتحدة أن منظمتهم على استعداد للدخول في مفاوضات تحت إشراف اﻷمم المتحدة مع المجلس الوطني المؤقت الحاكم بل والمشاركة في الانتخابات.
    La présidence exhorte tous les partis politiques albanais à se mettre d'accord sur la loi électorale, le libre accès aux médias et la participation aux élections. UN وتحث الرئاسة جميع اﻷحزاب السياسية في ألبانيا على التوصل إلى اتفاق بشأن قانون الانتخابات، وحرية الوصول إلى وسائط اﻹعلام، والمشاركة في الانتخابات.
    L'objectif est de stimuler l'intérêt pour les questions sociales et la participation aux élections et de favoriser la < < personnalisation des compétences et des responsabilités > > et, aussi, de lutter contre la subordination excessive des autorités locales aux partis politiques. UN ويهدف هذا التغيير إلى تحفيز الاهتمام الاجتماعي والمشاركة في الانتخابات و " إضفاء الطابع الشخصي على الاختصاصات والمسؤوليات " ، كما أن الغرض منه التصدي للإفراط في تخويل الأحزاب السياسية بسلطات محلية.
    Égalité de droit de vote et de participation aux élections UN ' 1` حقوق متساوية في التصويت والمشاركة في الانتخابات
    C'est la raison pour laquelle il est extrêmement important que toutes les parties en Afrique du Sud, y compris celles qui n'ont pas pleinement pris part aux négociations multipartites, respectent les accords conclus lors de ces négociations, réaffirment leur attachement aux principes démocratiques, prennent part aux élections prévues et démontrent leur volonté d'achever les négociations et de vaincre leurs divergences. UN لهذا السبب، فمن اﻷهمية البالغة بمكان أن تقوم جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا، بما في ذلك اﻷطراف التي لم تشارك بالكامل في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، باحترام الاتفاقات التي تحققت في هذه المفاوضات، وإعادة تأكيد إخلاصها للمبادئ الديمقراطية، والمشاركة في الانتخابات المقبلة، وإظهار تصميمها على اختتام المفاوضات والتغلب على خلافاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more