"والمشاركة في الحياة" - Translation from Arabic to French

    • et la participation à la vie
        
    • et de participer à la vie
        
    • et participation à la vie
        
    • et de la participation à la vie
        
    • et à la vie
        
    • et droit de participer à la vie
        
    • et de participation à la vie
        
    • et à la participation à la vie
        
    • et à participer à la vie
        
    • et leur participation à la vie
        
    • prendre part à la vie
        
    • le droit de participer à la vie
        
    Conciliation des obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique UN التوفيق بين الالتزامات الأسرية ومسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة
    Ces domaines sont l'accès à l'emploi, au logement, à l'éducation et aux services de base, et la participation à la vie publique. UN وهذه المجالات هي: الوصول إلى العمل والسكن والتعليم والاستفادة من الخدمات الأساسية والمشاركة في الحياة العامة.
    Ces décisions portent sur la sauvegarde des droits de propriété, la liberté d'accès à l'enseignement et la continuité du système éducatif, et la participation à la vie publique. UN وتشمل هذه القرارات الحفاظ على حقوق الملكية، وحرية الالتحاق بالنظام التعليمي والاستمرار فيه، والمشاركة في الحياة العامة.
    La violence contre les femmes les empêche d'avoir accès à l'éducation, de gagner leur vie et de participer à la vie publique. UN ويقلل العنف من القدرة على الحصول على التعليم، واكتساب لقمة العيش، والمشاركة في الحياة العامة.
    Participation politique et participation à la vie publique UN المشاركة في الحياة السياسية والمشاركة في الحياة العامة
    Il s'agit ainsi de préciser que tous les aspects du vote et de la participation à la vie politique doivent être accessibles. UN والغرض من هذه العبارة هو إيضاح أن جميع جوانب التصويت والمشاركة في الحياة السياسية ينبغي أن تكون ميسورة.
    Participation à la vie politique et à la vie publique UN المشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة
    7. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté UN 7- الحق في التعليم والمشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    Il s'agit de favoriser l'intégration sociale par la création d'emplois et la participation à la vie communautaire. UN وتسعى الخطة إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي من خلال إيجاد الوظائف والمشاركة في الحياة المجتمعية.
    En même temps, cette politique offre aux femmes la perspective de concilier leur profession et leur famille, en les mettant sur pied d'égalité avec les hommes, en ce qui concerne les responsabilités familiales et la participation à la vie sociale. UN وفي الوقت نفسه، تمنح هذه السياسة للمرأة احتمالات التوفيق بين مهنتها وأسرتها وذلك بمساواتها بالرجل فيما يخص المسؤوليات العائلية والمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    La politique publique en la matière suit cinq axes de développement: l'accès aux services, l'intégration économique, l'accessibilité, l'information et les recherches, et la participation à la vie culturelle, aux activités sportives et aux loisirs. UN وتنفَّذ السياسة العامة ذات الصلة في إطار خمسة محاور هي: إمكانية الحصول على الخدمات، والتكامل الاقتصادي، وإمكانية الوصول إلى البيئة المادية، وإمكانية الاطلاع على المعلومات وإجراء الأبحاث والمشاركة في الحياة الثقافية والأنشطة الترفيهية والرياضية.
    Elle s'est inquiétée des informations concernant les atteintes imputées aux forces de sécurité, les droits des enfants, le droit à l'information, la liberté des médias, et la participation à la vie publique et politique. UN وأعربت السويد عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة باعتداءات قوات الأمن وبحقوق الأطفال وحق الحصول على المعلومات وحرية الإعلام والمشاركة في الحياة العامة والسياسية.
    Certains gouvernements ont souligné l'importance du suivi et de l'évaluation en termes d'impact sur les individus et les familles, notamment sur la pauvreté, l'emploi et la participation à la vie politique et culturelle. UN وأكد عدد من الحكومات على أهمية الرصد والتقييم فيما يتصل بالأثر الناجم على الأفراد والعائلات بما في ذلك أمور شتى من بينها ما يتعلق بالفقر والعمالة والمشاركة في الحياة السياسية والثقافية.
    Ont été privilégiés ces dernières années des questions qui se posent à l'échelon sous-régional ainsi que des thèmes tels que la diversité culturelle, le développement et la participation à la vie publique. UN وفي السنوات الأخيرة، انصب التركيز على القضايا دون الإقليمية والقضايا المواضيعية كالتنوع الثقافي والتنمية والمشاركة في الحياة العامة.
    Fourniture de services à la mère et au père pour leur permettre de concilier la vie familiale avec le travail et de participer à la vie sociale UN توفير الخدمات الداعمة بحيث تمكن الأم والأب من الجمع بين الحياة العائلية والعمل والمشاركة في الحياة العامة
    Les femmes victimes de violences souffrent de multiples problèmes de santé et sont ainsi moins à même de gagner leur vie et de participer à la vie publique. UN فالمرأة التي تتعرض للعنف تعاني سلسلة من المشاكل الصحية وتنخفض قدرتها على كسب رزقها والمشاركة في الحياة العامة.
    Participation politique et participation à la vie publique UN المشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة
    En outre, des mesures législatives et concrètes devraient être prises pour assurer l'égalité entre hommes et femmes à tous les niveaux, notamment pour ce qui est de l'accès à l'éducation et à l'emploi et de la participation à la vie publique. UN وعلاوة على ذلك ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية وملموسة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات وخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والعمالة والمشاركة في الحياة العامة.
    Participation à la vie politique et à la vie publique UN المشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة
    8. Droit à l'éducation et droit de participer à la vie culturelle de la communauté UN 8- الحق في التعليم والمشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    En Côte d'Ivoire, le concept d'< < ivoirité > > a été ressenti par de nombreuses personnes, en particulier les musulmans et les habitants du nord du pays, comme une tentative de leur dénier leur droit de citoyen et de participation à la vie publique, soulevant le spectre de tensions ethniques et intérieures. UN وفي كوت ديفوار، رأى كثيرون ، لاسيما المسلمون وسكان المناطق الشمالية، أن مفهوم الانتماء لكوت ديفوار محاولة لحرمانهم من الحق في المواطنة والمشاركة في الحياة العامة، مما هدد بنشوب توترات عرقية وداخلية.
    Les filles partageaient souvent les responsabilités du foyer, en s'occupant de leurs frères et soeurs plus jeunes, et n'avaient pas droit à l'éducation et à la participation à la vie sociale. UN وكثيراً ما تشارك الفتيات في مسؤوليات اﻷسرة المعيشية، ويُعهد اليهن برعاية الاخوة الصغار ويحرمن من التعليم والمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    La violence restreint la capacité des femmes et des filles à s'instruire, à gagner leur vie et à participer à la vie publique. UN إذ أن العنف يقلل قدرة النساء والفتيات على الحصول على التعليم، وكسب العيش، والمشاركة في الحياة العامة.
    :: Leur éducation et leur participation à la vie et aux mouvements estudiantins; UN :: التحصيل التعليمي والمشاركة في الحياة والحركات الطلابية.
    Au niveau mondial, les gouvernements ont besoin de mettre en place tout un ensemble de mesures pour encourager les travailleurs âgés à travailler plus longtemps et à prendre part à la vie de la collectivité. UN وتحتاج الحكومات بوجه الإجمال إلى حزمة تدابير شاملة لتشجيع العمال الأكبر سنا على العمل مدة أطول والمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Le droit à la liberté d'expression et à la créativité ainsi que le droit de participer à la vie culturelle et de jouir des arts appartiennent à tous. UN ويتمتع جميع الأشخاص بالحق في حرية التعبير والإبداع، والمشاركة في الحياة الثقافية والاستمتاع بالفنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more