Le démarrage de la filière de projets et des projets pilotes a été quelque peu retardé par le décaissement tardif des fonds promis par les donateurs. | UN | وسجل بعض التأخير في بدء مجموعة المشروعات والمشاريع التجريبية نتيجة لتأخر الحصول على التمويل من المانحين. |
Ce groupe devait coopérer avec les autres groupes de projet du Partenariat et coordonner ses activités avec les leurs dans les domaines des principes régissant la gestion écologiquement rationnelle, des normes de recyclage et des projets pilotes. | UN | وكان على فريق المشروع أن يتعاون وينسق مع أفرقة مشاريع شراكة المعدات الحاسوبية الأخرى التي تعمل على وضع مبادئ الإدارة السليمة بيئياً ومعايير إعادة التدوير والمشاريع التجريبية. |
Il a proposé que le plan-cadre et les projets pilotes soient examinés lors d’une réunion intersessions extraordinaire des Conseils d’administration. | UN | واقترح مناقشة مسألة اﻹطار والمشاريع التجريبية في اجتماع خاص للمجلسين التنفيذيين تُعقد بين الدورات. |
Il a proposé que le plan-cadre et les projets pilotes soient examinés lors d'une réunion intersessions extraordinaire des Conseils d'administration. | UN | واقترح مناقشة مسألة اﻹطار والمشاريع التجريبية في اجتماع خاص للمجلسين التنفيذيين تُعقد بين الدورات. |
Le sous-programme encouragera de surcroît l'élaboration de programmes régionaux types et de projets pilotes ainsi que l'instauration de partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | وستُشجع البرامج النموذجية الإقليمية والمشاريع التجريبية والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Le sous-programme encouragera de surcroît l'élaboration de programmes régionaux types et de projets pilotes ainsi que l'instauration de partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | وستُشجع البرامج النموذجية الإقليمية والمشاريع التجريبية والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
De nombreux autres mesures et projets pilotes spécifiques mis au point par les équipes devraient être mis en œuvre avec la participation des États Membres intéressés. | UN | وينبغي تنفيذ العديد من الإجراءات والمشاريع التجريبية الأخرى التي حددتها أفرقة العمل بمشاركة الدول الأعضاء المهتمة. |
2.2.3.2 Il conviendrait d'envisager, lorsque l'on conçoit des documents techniques et des projets pilotes, de hiérarchiser les différentes opérations de gestion de déchets. | UN | 2-2-3-2 ينبغي النظر في إدراج التسلسل الهرمي لإدارة النفايات في وضع وثائق التوجيه التقني والمشاريع التجريبية. |
Ce groupe devait coopérer avec les autres groupes de projet du Partenariat et coordonner ses activités avec les leurs dans les domaines des principes régissant la gestion écologiquement rationnelle, des normes de recyclage et des projets pilotes. | UN | وكان على فريق المشروع أن يتعاون وينسق مع أفرقة مشاريع شراكة المعدات الحاسوبية الأخرى التي تعمل على وضع مبادئ الإدارة السليمة بيئياً ومعايير إعادة التدوير والمشاريع التجريبية. |
2.2.3.2 Il conviendrait d'envisager, lorsque l'on conçoit des documents techniques et des projets pilotes, de hiérarchiser les différentes opérations de gestion de déchets. | UN | 2-2-3-2 ينبغي النظر في إدراج التسلسل الهرمي لإدارة النفايات في وضع وثائق التوجيه التقني والمشاريع التجريبية. |
Ce groupe devait coopérer avec les autres groupes de projet du Partenariat et coordonner ses activités avec les leurs dans les domaines des principes régissant la gestion écologiquement rationnelle, des normes de recyclage et des projets pilotes. | UN | وكان على فريق المشروع أن يتعاون وينسق مع أفرقة مشاريع شراكة المعدات الحاسوبية الأخرى التي تعمل على وضع مبادئ الإدارة السليمة بيئياً ومعايير إعادة التدوير والمشاريع التجريبية. |
Les tâches et les projets pilotes seraient réalisés en prenant pour hypothèse qu'aucun financement extérieur ne serait apporté. | UN | يُضطلع بالمهام والمشاريع التجريبية على أساس عدم افتراض توافر أي تمويل خارجي. |
Il a proposé que le Plan-cadre et les projets pilotes soient examinés lors d'une réunion intersessions extraordinaire des conseils d'administration. | UN | واقترح مناقشة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والمشاريع التجريبية في اجتماع خاص للمجالس التنفيذية يعقد فيما بين الدورات. |
Il a proposé que le Plan-cadre et les projets pilotes soient examinés lors d'une réunion intersessions extraordinaire des conseils d'administration. | UN | واقترح مناقشة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والمشاريع التجريبية في اجتماع خاص للمجالس التنفيذية يعقد فيما بين الدورات. |
24. Des présentations ont en outre été faites sur les activités européennes de coopération en matière de recherche et les projets pilotes de surveillance maritime intégrée, dont SeaBILLA, DOLPHIN et BlueMassMed. | UN | 24- وفي تلك الجلسة، قُدِّمت عروض إيضاحية أيضاً عن البحوث التعاونية والمشاريع التجريبية الأوروبية في مجال المراقبة البحرية المتكاملة، بما في ذلك مشاريع مثل SeaBILLA، وDOLPHIN، وBlueMassMed. |
Le groupe de travail a été chargé de préparer une liste des secteurs de coopération possibles et de projets pilotes de collaboration. | UN | وكُلِّف الفريق العامل بإعداد قائمة بمجالات التعاون الممكنة والمشاريع التجريبية التعاونية. |
La contribution du système de développement des Nations Unies au développement du pays prenait surtout la forme d'échanges d'idées et de compétences et de projets pilotes largement reproduits. | UN | وبهذا الصدد، يمكن أن تلمس مساهمة منظومة الأمم المتحدة بصورة أوضح كمساهمة بالأفكار الجديدة وتبادل الخبرات والمشاريع التجريبية التي جرى الاقتداء بها على نطاق واسع. |
À l'heure actuelle, le portefeuille de projets en cours et de projets pilotes du CITEH représente une valeur de quelque 6 millions de dollars. | UN | وفي الوقت نفسه، تضم حافظة مشاريع المركز نحو 6 ملايين دولار في المشاريع الجارية والمشاريع التجريبية. |
c) Coordination. Au niveau national, chaque membre doit constituer une équipe de pays à son retour de la Conférence et définir ses propres tâches et projets pilotes dans les domaines thématiques de son choix en respectant la portée, l'approche, le produit et le calendrier convenus au sein de l'équipe nationale. | UN | (ج) التنسيق: على المستوى الوطني، ينبغي لكل عضو أن يكوّن فريقا قطريا خاصا به لدى عودته إلى وطنه بعد المؤتمر، كما ينبغي له أن يحدّد المهام والمشاريع التجريبية الخاصة به في المجالات المواضيعية المفضلة مع تحديد النطاق والنهج والمُنتج والجدول الزمني داخل الفريق الوطني. |
Quant aux activités opérationnelles, elles consisteront à élaborer des politiques, mettre en place des programmes de renforcement de capacité et exécuter des projets de démonstration propres à appuyer les activités normatives entreprises dans le cadre de projets exécutés dans les pays en développement et dans les pays en transition. | UN | أما الأنشطة التشغيلية فتشمل صياغة السياسات، وبرامج لبناء القدرات والمشاريع التجريبية التي تدعم العمل المعياري بمشاريع ميدانية تنفذ في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
D'entreprendre des études supplémentaires sur les déchets électriques et électroniques ainsi que des projets pilotes concernant la collecte et la gestion des équipements informatiques en fin de vie du secteur informel des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (أ) الشروع في إجراء دراسات استقصائية إضافية للنفايات الإلكترونية والمشاريع التجريبية بشأن جمع وإدارة المعدات الحاسوبية المنتهية صلاحيتها من القطاع غير الرسمي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |