Les arrangements futurs concernant le remboursement des dépenses d'appui arrêtés par le Fonds reposent essentiellement sur l'apport d'une assistance technique de haut niveau visant à aider les gouvernements à assurer la gestion des programmes et projets financés par le FNUAP. | UN | وجوهر الترتيبات التي خلفت الصندوق فيما يتعلق بتكاليف الدعم هو المساعدة التقنية التي تقدم على مستوى عال لمساعدة الحكومات في الاضطلاع بإدارة البرامج والمشاريع التي يمولها الصندوق. |
Elles considèrent également que ce mécanisme leur permet de collaborer plus étroitement avec les décideurs des gouvernements, d'améliorer leur image de marque et de les mettre en évidence, avantages qui dépassent le cadre de leur participation aux programmes et projets financés par le PNUD dans les pays. | UN | وهي تعتبره أيضا أداة تسهل لها العمل بشكل أوثق مع صانعي السياسة في الحكومة، وعملية تحسن صورتها لدى الجماهير وتسليط اﻷضواء عليها، وتتجاوز فوائدها مجرد مشاركتها تلك الوكالات في البرامج والمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد. |
L'ensemble de ces initiatives offraient l'occasion d'améliorer l'efficacité et l'utilité des programmes et projets financés par le PNUD. | UN | وبدت هذه المبادرات المتصلة بالسياسة العامة في جملتها كفيلة بإتاحة فرصة هامة لتحقيق مزيد من الفعالية والملاءمة للبرامج والمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Pendant la majeure partie de la durée d'existence de ces deux mécanismes institutionnels, les politiques adoptées par le Comité intergouvernemental et les projets financés par le système de financement sont demeurés séparés. | UN | وخلال الفترة اﻷطول من عمر هاتين المؤسستين ظلت السياسات التي تختارها اللجنة الحكومية الدولية والمشاريع التي يمولها جهاز التمويل منفصلة عن بعضها البعض. |
Ainsi les institutions de microcrédit et les projets financés par FAO TeleFood donnent la priorité aux ménages dont le chef de famille est une femme. | UN | وعلى وجه الخصوص، تولي مرافق الائتمانات الصغيرة والمشاريع التي يمولها برنامج " تليفود " لدى الفاو الأولوية للأسر المعيشية التي ترأسها إناث. |
Enfin, des rubriques budgétaires spécifiques seront incluses dans les programmes et projets financés par le PNUD afin de mettre en évidence les éléments de CTPD contenus dans ces programmes et projets. | UN | وأخيرا ستدرج في الميزانية بنود خاصة بالبرامج والمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي، من أجل تحديد مقومات هذا التعاون التقني في هذه البرامج والمشاريع. |
Il a été estimé que les programmes et projets financés par le PNUCID devaient tenir pleinement compte des besoins et des intérêts des États Membres, en particulier des pays en développement. | UN | وأشير إلى أن البرامج والمشاريع التي يمولها اليوندسيب يجب أن تأخذ بكامل الاعتبار احتياجات ومصالح الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان النامية. |
Le respect de la diversité culturelle est évident dans les programmes et projets financés par le FNUAP, lesquels varient considérablement d'une région à l'autre par leur contenu et leur approche. | UN | 42 - ويتجلى احترام التنوع الثقافي في البرامج والمشاريع التي يمولها الصندوق، والتي تختلف اختلافا كبيرا في تركيزها ونهجها باختلاف المناطق. |
En outre, les résultats et les recommandations issus d'une évaluation thématique récente ont permis d'orienter le dernier cycle de programmes et projets financés par le FNUAP et encouragent les pouvoirs publics à renforcer leur action en vue de répondre aux besoins des adolescents dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | وعلاوة على ذلك فقد حددت النتائج والتوصيات المنبثقة عن التقييم المواضيعي الذي اضطلع به مؤخرا المسار في أحدث دورة للبرامج والمشاريع التي يمولها الصندوق وتؤدي دور أداة هامة من أجل الدعوة إلى تعزيز إجراءات الحكومات لتلبية احتياجات المراهقين في مجال الصحة اﻹنجابية. |
L'étude a essentiellement porté sur les programmes de santé en matière de reproduction dans les pays où les programmes et projets financés par le FNUAP sont directement exécutés et/ou mis en oeuvre par des services gouvernementaux sous-nationaux. | UN | وركزت الدراسة على برامج الصحة الإنجابية في تلك البلدان التي جرى فيها إنجاز البرامج والمشاريع التي يمولها الصندوق مباشرة و/أو نفذتها وحدات حكومية دون وطنية. |
Étant donné la modicité du financement du Bureau au titre des ressources ordinaires, l'ampleur des effectifs a varié en fonction de l'objectif visé en ce qui concerne l'appui des donateurs, ainsi que du niveau des recettes au titre des autres ressources provenant des programmes et projets financés par les donateurs. | UN | 21 - وإدراكا لضآلة قدرة المكتب على التمويل من الموارد العادية، كان تعيين الموظفين يتوقف على الدعم المستهدف من المانحين والإيرادات من الموارد الأخرى الواردة من البرامج والمشاريع التي يمولها المانحون. |
Les dépenses d'appui des agents d'exécution représentent des dépenses d'appui administratif engagées par les agents d'exécution pour l'administration (technique et autre) des programmes et projets financés par le FNUAP. | UN | تمثل تكاليف دعم الوكالات ما للوكالات المنفذة من تكاليف دعم إدارية مستحقة متكبدة في اﻹدارة )التقنية وغيرها( للبرامج والمشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Les dépenses d'appui des agents d'exécution représentent les dépenses d'appui administratif engagées par les agents d'exécution pour l'Administration (technique et autre) des programmes et projets financés par le FNUAP. | UN | تمثل تكاليف دعم الوكالات تكاليف الدعم اﻹدارية المستحقة للوكالات المنفذة والمتكبدة في اﻹدارة )التقنية وغيرها( للبرامج والمشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
96. Une situation particulière existe dans toutes les organisations pour ce qui est des activités et projets financés par l'UE au moyen de fonds d'affectation spéciale, la portée de l'audit interne et externe habituel des organisations pouvant être complétée par une mission de vérification de l'UE, en application de l'Accord-cadre financier et administratif. | UN | 96- وتظهر حالة خاصة في جميع المنظمات فيما يتعلق بالأنشطة والمشاريع التي يمولها الاتحاد الأوروبي من خلال الصناديق الاستئمانية، حيث تستكمل مراجعة الحسابات الخارجية والداخلية العادية للمنظمات بمهمة التحقق في إطار الاتحاد الأوروبي بموجب الإطار المالي والإداري المبرم بين الجماعة الأوروبية والأمم المتحدة. |
Une situation particulière existe dans toutes les organisations pour ce qui est des activités et projets financés par l'UE au moyen de fonds d'affectation spéciale, la portée de l'audit interne et externe habituel des organisations pouvant être complétée par une mission de vérification de l'UE, en application de l'Accord-cadre financier et administratif. | UN | 96- وتظهر حالة خاصة في جميع المنظمات فيما يتعلق بالأنشطة والمشاريع التي يمولها الاتحاد الأوروبي من خلال الصناديق الاستئمانية، حيث تستكمل مراجعة الحسابات الخارجية والداخلية العادية للمنظمات بمهمة التحقق في إطار الاتحاد الأوروبي بموجب الإطار المالي والإداري المبرم بين الجماعة الأوروبية والأمم المتحدة. |
a Comprend toutes les ressources du Fonds du PNUCID, dont le budget d'appui biennal et les projets financés par le PNUCID, exécutés par le Programme, d'autres organisations internationales et non gouvernementales et des gouvernements. Tableau 15.3 | UN | (أ) تشمل جميع موارد صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بما في ذلك ميزانية الدعم لفترة السنتين والمشاريع التي يمولها البرنامج ويضطلع بتنفيذها البرنامج والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى والحكومات. |
Les organismes des Nations Unies soulignent qu’ils s’orientent désormais beaucoup plus vers la conception de programmes et de projets et le travail de fond qui s’y rapporte, notamment pour les programmes et les projets financés par le PNUD, que vers la mise en oeuvre. | UN | ١١١ - وتؤكد ردود وكالات اﻷمم المتحدة على أن دورها قد أصبح موجها نحو تصميم البرامج والمشاريع واﻷعمال الفنية المتصلة بها، بما في ذلك ما يتعلق بالبرامج والمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي، أكثر منه نحو تنفيذ المشاريع. |
Les organismes des Nations Unies soulignent qu’ils s’orientent désormais beaucoup plus vers la conception de programmes et de projets et le travail de fond qui s’y rapporte, notamment pour les programmes et les projets financés par le PNUD, que vers la mise en oeuvre. | UN | ١٧٩ - وتؤكد ردود وكالات اﻷمم المتحدة على أن دورها قد أصبح موجها نحو تصميم البرامج والمشاريع واﻷعمال الفنية المتصلة بها، بما في ذلك ما يتعلق بالبرامج والمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أكثر منه نحو تنفيذ المشاريع. |
a Comprend toutes les ressources du Fonds du PNUCID, dont le budget d’appui biennal et les projets financés par le PNUCID, exécutés par le Programme, d’autres organisations internationales et non gouvernementales et des gouvernements. | UN | )أ( تشمل جميع موارد صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بما في ذلك ميزانية الدعم لفترة السنتين والمشاريع التي يمولها البرنامج ويضطلع بتنفيذها البرنامج والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى والحكومات. |
a Comprend toutes les ressources du Fonds du PNUCID, dont le budget d’appui biennal et les projets financés par le PNUCID, exécutés par le Programme, d’autres organisations internationales et non gouvernementales et des gouvernements. | UN | تعديلات وتحسينات أماكن العمل )أ( تشمل جميع موارد صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بما في ذلك ميزانية الدعم لفترة السنتين والمشاريع التي يمولها البرنامج ويضطلع بتنفيذها البرنامج والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى والحكومات. |
a Comprend toutes les ressources du Fonds du PNUCID, dont le budget d’appui biennal et les projets financés par le PNUCID, exécutés par le Programme, d’autres organisations internationales et non gouvernementales et des gouvernements. | UN | )أ( تشمل جميع موارد صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بما في ذلك ميزانية الدعم لفترة السنتين والمشاريع التي يمولها البرنامج ويضطلع بتنفيذها البرنامج والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى والحكومات. |