"والمشتركين" - Translation from Arabic to French

    • et les participants
        
    • et des participants
        
    • et aux participants
        
    • et abonnés
        
    • participants et
        
    • qui participent
        
    • et participants
        
    • que des participants
        
    • et les fonctionnaires
        
    • d'abonnés
        
    • et des abonnés
        
    • et les États qui
        
    • et ceux qui conduisent
        
    Les membres du secrétariat du groupe et les participants ont pleinement collaboré à l’expérience. UN وكان التعاون كاملا بين اﻷمانة الفنية للاجتماع والمشتركين.
    Il a également évoqué les efforts déployés pour développer la coopération entre la Commission et les participants. UN كما تناول الجهود المبذولة في سبيل تعزيز التعاون بين اللجنة والمشتركين.
    personnel des Nations Unies et des participants aux UN المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمــم المتحـدة والمشتركين في الخطط التقاعدية
    i) Une assistance au personnel du Centre et aux participants pour leur permettre de trouver un logement convenable à des prix raisonnables; UN ' ١ ' مساعدة موظفي المركز والمشتركين في إيجاد مسكن معقول ومناسب من حيث التكلفة ؛
    Lignes téléphoniques et abonnés au service de téléphonie mobile UN خطوط الهاتف والمشتركين في الهاتف الخلوي لكل 100 نسمة
    Le Conseil d'administration pourra aussi inviter les Etats membres des divers fonds et programmes et les participants qui manifestent un intérêt particulier pour la ou les questions à l'examen à participer au débat sans droit de vote. UN ويجوز للمجلس التنفيذي أيضا دعوة الدول اﻷعضاء في كل من الصناديق والبرامج، والمشتركين الذين يبدون اهتماما خاصا بالبند أو البنود قيد النظر، إلى المشاركة في المداولات دون الحق في التصويت.
    Il en résulte une meilleure utilisation des ressources et un service amélioré et plus rapide pour les fonctionnaires et les participants. UN وأدى هذا التطور إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد وأسفر عن تحسن خدمة السفر المتاحة للموظفين والمشتركين وزيادة سرعتها.
    À la suite de l'affrontement qui a eu lieu au cimetière entre la police de Mostar-Ouest et les participants à la procession, de nombreuses personnes ont fait l'objet d'agressions dans toute la région de Mostar. UN وقع عقب المواجهة التي حدثت عند المقبرة بين شرطة موستار الغربية والمشتركين في المسيرة عدد كبير من الهجمات على الناس في جميع أنحاء منطقة موستار.
    Aux paragraphes 50 à 57, le Secrétaire général aborde la question des ratios du partage des coûts au titre des plans d'assurance entre l'Organisation et les participants. UN 22 - ويناقش الأمين العام في الفقرات 50 إلى 57 النسب المعتمدة لتقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والمشتركين في الخطة.
    Une fois ce module en service, le Groupe sera mieux équipé pour concilier la gestion des principaux processus et celle de multiples lignes de communication avec les prestataires et les participants. UN وستؤدي هذه المبادرة عند إنجازها إلى تحسين قدرة الوحدة على الاضطلاع بعمليات الأعمال الأساسية مع توفير القدرة في الوقت نفسه على إدارة قنوات متعددة للاتصال بالمستفيدين والمشتركين.
    Frais de voyage des représentants et des participants aux réunions UN سفر الممثلين والمشتركين إلى الاجتماعات
    Le Comité mixte, qui administre la Caisse, est le seul organe subsidiaire de l'Assemblée générale ayant une composition tripartite, étant composé sur une base paritaire de représentants des organes directeurs, des chefs de secrétariat et des participants des 20 organisations affiliées. UN وأضاف أن المجلس، وهو الذي يدير الصندوق، هو الهيئة الفرعية الوحيدة التابعة للجمعية العامة ذات التكوين الثلاثي، إذ يتكون من عدد متساو من ممثلي هيئات اﻹدارة والرؤساء التنفيذيين والمشتركين في الصندوق من ٢٠ منظمة عضوا.
    43. Le nombre des programmes de formation et des participants à ces programmes devrait être augmenté de manière à réaliser l'objectif fixé. UN ٤٣ - ينبغي زيادة عدد برامج التدريب والمشتركين فيها لتلبية الهدف المراد.
    De même, la CEA a conçu un programme-cadre pour la mise en place et l'utilisation des capacités essentielles en Afrique devant permettre aux gouvernements et aux participants autres que les États d'orienter leurs activités. UN وكذلك استنبطت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا " إطارا لبناء واستخدام القدرات الحاسمة في أفريقيا " يمكن للحكومات والمشتركين غير الحكوميين استخدامه كدليل في أنشطتها.
    Projets sur les outils Web Les projets sur les outils Web continuent de permettre aux prestataires et aux participants d'accéder en ligne aux renseignements les concernant au moyen d'applications Web adaptées aux besoins de la Caisse. UN 26 - ما زالت مبادرات نظم الشبكة تتيح للمستفيدين والمشتركين إمكانية الوصول المباشر إلى المعلومات الملبّية لاحتياجاتهم الشخصية عن طريق استخدام التطبيقات الشبكية التي تتحدّد مواصفاتها وفقا للاحتياجات.
    ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs inscrits et abonnés au Système d'analyse et d'information sur le commerce (TRAINS), au système WITS (World Integrated Trade Solution) et au Modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles (ATPSM). UN ' 2` زيادة المستخدمين المسجلين والمشتركين في نظام التحليلات والمعلومات التجارية والحل العالمي للتجارة المتكاملة ونموذج محاكاة سياسات التجارة الزراعية
    Visites aux associations de retraités, aux participants et aux secrétaires des comités locaux des pensions UN زيارات إلى رابطات المتقاعدين والمشتركين وأمناء اللجان المحلية للمعاشات التقاعدية للالتقاء بهم
    Je vous serais obligé de bien vouloir publier ce document comme document officiel de la Conférence du désarmement et le distribuer à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. UN وأغدو ممتنا لو تكرمتم بإصدار هذه الوثيقة كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوزيعها على جميع الدول اﻷعضاء والمشتركين غير اﻷعضاء في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Les Présidents de la République de Lituanie et de la République de Pologne ont remercié tous les invités et participants à la Conférence. UN وأعرب رئيسا جمهوريتي بولندا وليتوانيا عن امتنانهما الخالص لجميع الضيوف والمشتركين في مؤتمر فيلنيوس لعام ١٩٩٧.
    2. On trouvera à l'annexe I une liste des membres du Groupe spécial ainsi que des participants au processus informel qui étaient présents lors de la réunion de Genève. UN ٢- ويرد في المرفق اﻷول قائمة تضم أسماء أعضاء الفريق المخصص والمشتركين في العملية غير الرسمية الذين حضروا اجتماع جنيف.
    Conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale 1095 (XI) du 27 février 1957, 38/235 du 20 décembre 1983 et 41/209 du 11 décembre 1986, les primes d'assurance maladie sont réparties comme suit (en pourcentage) entre l'ONU et les fonctionnaires affiliés (actifs et retraités) : UN 7 - وتنص برامج الأمم المتحدة للتأمين الصحي على تقاسم قسط التأمين بين الأمم المتحدة والمشتركين في خطة التأمين (العاملين والمتقاعدين) وفقا لقرارات الجمعية العامة 1095 (د-11) المؤرخ 27 شباط/فبراير 1957 و 38/325 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1983، و 41/209 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1986، على النحو التالي بالنسب المئوية:
    a) Nombre de lignes fixes et d'abonnés à un service de téléphonie mobile pour 100 habitants; UN (أ) عدد خطوط الهاتف والمشتركين بالهاتف الخلوي لكل 100 نسمة؛
    Doubler le nombre des abonnés à des postes de téléphone fixes et mobiles entre 2006 et 2015 et accroître le nombre des ordinateurs personnels et des abonnés à Internet d'au moins 15 % par an. UN ومضاعفة عدد المشتركين في خدمات الخطوط الهاتفية الثابتة والهواتف المحمولة بين عام 2006 و 2015، وزيادة عدد مستعملي الحواسيب الشخصية والمشتركين في شبكة الإنترنت بمعدل سنوي أدناه 15 في المائة
    Dans l’exercice de ses fonctions, le Coordonnateur spécial a tenu un certain nombre de consultations bilatérales et de consultations ouvertes à tous, avec les États membres de la Conférence et les États qui participaient aux travaux de l’instance sans en être membres, puis a fait rapport à la Conférence à la 807e séance plénière, le 8 septembre 1998 (CD/PV.807). UN ٧١ - وعقد المقرر الخاص، في أدائه لولايته، عددا من المشاورات الثنائية والمفتوحة، مع اﻷعضاء والمشتركين في المؤتمر من غير اﻷعضاء وقدم تقريره في الجلسة العامة ٧٠٨ المعقودة في ٨ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ )CD/PV.807(. واو - استعراض جدول أعمال المؤتمر
    À ce sujet, le Conseil de sécurité reconnaît également que le détachement d'un fonctionnaire ou d'une équipe de liaison de l'ONU pourrait améliorer la communication entre le Conseil et ceux qui conduisent une opération autorisée par lui mais exécutée par une coalition d'États Membres ou une organisation régionale ou sous-régionale. UN وفي هذا السياق يقر مجلس اﻷمن أيضا بأن إلحاق موظف أو فريق اتصال تابع لﻷمم المتحـدة يمكن أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والمشتركين في الاضطلاع بأي عملية يأذن بها المجلس وينفذها ائتلاف من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more