"والمشردون داخلياً" - Translation from Arabic to French

    • personnes déplacées à l'intérieur
        
    • et les personnes déplacées
        
    • et personnes déplacées dans leur propre pays
        
    • et les déplacés internes
        
    • et des déplacés internes
        
    • et des personnes déplacées
        
    • et déplacés dans leur propre pays
        
    • les personnes déplacées dans leur propre pays
        
    • les personnes déplacées internes
        
    Les rapatriés et les personnes déplacées à l'intérieur du pays commencent à arriver et font face à d'énormes difficultés. UN وأخذ العائدون والمشردون داخلياً يصلون إلى جنوب السودان حيث يواجهون صعوبات هائلة.
    Les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent maintenant la plus importante catégorie de bénéficiaires des secours du Programme alimentaire mondial (PAM). UN والمشردون داخلياً هم اﻵن أكبر فئة من المستفيدين من معونة الاغاثة المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي.
    À cet égard, il faut accorder la priorité aux besoins des groupes vulnérables, notamment les minorités, les femmes et les personnes déplacées. UN ويجب الاهتمام في هذا الصدد باحتياجات الفئات الضعيفة، بما فيها الأقليات والنساء والمشردون داخلياً.
    B. Réfugiés et personnes déplacées dans leur propre pays 98 - 101 29 UN باء- اللاجئون والمشردون داخلياً 98 -101 34
    En collaboration avec la Division de la protection internationale, la FSS élabore un guide pratique pour contribuer à identifier et gérer les problèmes de sécurité récurrents expérimentés par les réfugiés et les déplacés internes. UN وبالتعاون مع شعبة الحماية الدولية، يضع قسم سلامة الموظفين الميدانين حالياً توجيهاً عملياً يساعد على تحديد وتقليل المشاكل الأمنية المتكررة التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً.
    C. Violations du droit à la vie des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur d'un pays 43 - 44 17 UN جيم - انتهاكات الحق في الحياة التي يتعرض لها اللاجئون والمشردون داخلياً 43 - 44 21
    Enfants réfugiés et déplacés dans leur propre pays UN الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً
    faciliter l'intégration de diverses catégories de personnes couvertes par le Plan d'action sur la CEI, y compris les personnes transférées à l'intérieur, les personnes déplacées à l'intérieur et les personnes anciennement déportées; et UN تسهيل دمج مختلف الفئات من الأشخاص الذين تشملهم خطة عمل كومنولث الدول المستقلة، بما في ذلك الأشخاص الذين أعيد توطينهم داخلياً والمشردون داخلياً والمرَحَّلون سابقاً؛
    Plus de 750 000 Kosovars sont des réfugiés ou des personnes déplacées dans les pays et les territoires voisins et selon diverses sources, il y aurait des centaines de milliers de personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo. UN ويربو عدد الكوسوفار اللاجئين أو المهجرين إلى البلدان والأقاليم المجاورة على 000 750 شخص كما يُعد اللاجئون والمشردون داخلياً في كوسوفو، حسب مختلف المصادر، بمئات الآلاف.
    Demandeurs d'asile et personnes déplacées à l'intérieur du pays UN ملتمسو اللجوء والمشردون داخلياً
    Bon nombre de ses projets ciblent les enfants afin de veiller à ce que des années d'éducation ne soient pas perdues et à les protéger contre les risques généralement associés aux conditions dans lesquelles se trouvent les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ويستهدف كثير من برامجها الأطفال لضمان عدم إضاعة سنوات التعليم ولحمايتهم من المخاطر التي ترتبط عادة بالشروط التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً.
    établissement de 26 bureaux de conseil où les réfugiés et les personnes déplacées peuvent recevoir des conseils juridiques. UN :: إنشاء 26 مكتباً استشارياً لتقديم المشورة القانونية للاجئين والمشردون داخلياً.
    Les réfugiés et les personnes déplacées constituaient 12 % de la population totale du Monténégro. UN واللاجئون والمشردون داخلياً يمثلون حالياً 12 في المائة من مجموع سكان الجبل الأسود.
    Tableau C.2: Implications humanitaires − Réfugiés et personnes déplacées dans leur propre pays UN الجدول جيم-2: الآثار الإنسانية - اللاجئون والمشردون داخلياً
    D. Réfugiés et personnes déplacées dans leur propre pays UN دال - اللاجئون والمشردون داخلياً
    Les réfugiés et les déplacés internes ont été particulièrement touchés par l'augmentation mondiale des prix des denrées alimentaires, étant fortement tributaires de l'aide humanitaire, notamment de l'aide alimentaire fournie par le PAM. UN 20- لقد تأثر اللاجئون والمشردون داخلياً تأثراً شديداً جراء الارتفاع العالمي في أسعار الأغذية لكونهم يعتمدون بشكل كبير على المساعدة الإنسانية، بما في ذلك المساعدة الغذائية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي.
    54. Conscient qu'une transition sans heurt du conflit à la paix et au développement est indispensable à la mise en œuvre de solutions durables pour les réfugiés et les déplacés internes, le HCR a soutenu l'établissement d'une Commission d'établissement de la paix en détachant un haut fonctionnaire auprès du Bureau d'appui à l'établissement de la paix du Secrétariat des Nations Unies. UN 54- واعترافاً من المفوضية بأن النجاح في التحول من الصراع إلى السلام والتنمية ضروري إذا كان المطلوب هو أن يصل اللاجئون والمشردون داخلياً إلى حلول دائمة، فقد دعمت إنشاء لجنة بناء السلام بأن أعارت موظفاً كبيراً إلى مكتب دعم بناء السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    16. Le retour des réfugiés vers la Bosnie-Herzégovine et des personnes déplacées à l'intérieur du pays a débuté immédiatement après la signature de l'APD. UN 16- بدأ اللاجئون والمشردون داخلياً بالعودة إلى البوسنة والهرسك مباشرة بعد التوقيع على اتفاق دايتون للسلام.
    Enfants réfugiés et déplacés dans leur propre pays UN الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً
    F. Les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays 80 - 82 17 UN واو - اللاجئون والمشردون داخلياً 80-82 21
    B. Les réfugiés et les personnes déplacées internes UN باء- اللاجئون والمشردون داخلياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more