Il s'inquiète toutefois du fait que les taux de consommation de stupéfiants et d'alcool restent élevés chez les adolescents. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن معدلات تعاطي المخدرات والمشروبات الكحولية في صفوف المراهقين لا تزال مرتفعة. |
Environ 200 représentants du monde des affaires, de gouvernements, de syndicats et d’associations communautaires d’Europe ont participé à cette conférence, qui a été l’occasion de créer un réseau de partenaires économiques et de responsables communautaires soucieux de promouvoir des programmes de prévention de l’abus de drogues et d’alcool. | UN | وشاركت اتحادات عمالية وجمعيات مجتمعية في المؤتمر، الذي أتاح فرصة لاقامة شبكة من الشركاء التجاريين والزعماء المجتمعيين لتعزيز برامج منع المخدرات والمشروبات الكحولية. |
Les causes principales de l'exclusion sociale sont : la pauvreté, le sexe, l'âge, la maladie, les drogues et l'alcoolisme. | UN | 4 - والأسباب الرئيسية للحرمان الاجتماعي هي: الفقر، والجنسانية، والعمر، والمرض، وإدمان المخدرات والمشروبات الكحولية. |
Depuis 2004, il est interdit de vendre du tabac et de l'alcool aux moins de seize ans. | UN | وفي عام 2004، حُظر بمقتضى القانون بيع التبغ والمشروبات الكحولية للأشخاص دون سن السادسة عشرة. |
Les principaux objectifs des programmes d'aide et de l'action de prévention de la toxicomanie et de l'alcoolisme sur le lieu de travail sont les suivants : | UN | وفيما يلي اﻷهداف الرئيسية المنشودة من تنفيذ برنامج الوقاية والمساعدة في بيئة العمل بشأن المخدرات والمشروبات الكحولية: |
Il se réjouit en outre de ce que la publicité pour le tabac et l'alcool soit maintenant interdite. | UN | كما تعرب عن تقديرها لحظر الدعاية لمواد التدخين والمشروبات الكحولية. |
L'accent est mis sur l'intégration des questions relatives à la drogue et à l'alcool dans les programmes existants. | UN | ويجري التأكيد على إدماج مسائل المخدرات والمشروبات الكحولية في البرامج الجارية في مكان العمل. |
Les jeunes ruraux des deux sexes, âgés de 10 à 30 ans, forment un groupe particulièrement vulnérable de consommateurs effectifs ou potentiels de drogues illicites et d'alcool. | UN | وشباب اﻷرياف من الرجال والنساء، الذين تتراوح أعمارهم بين ١٠ سنوات و ٣٠ سنة يمثلون فئة معرضة للخطر بوجه خاص من بين المدمنين الحاليين والمحتملين للمخدرات غير المشروعة والمشروبات الكحولية. |
Abus de drogues et d'alcool | UN | تعاطي المخدرات والمشروبات الكحولية |
18. Le rapport ne contient aucune information sur la consommation de tabac et d'alcool dans l'État partie. | UN | 18- لم يتعرض التقرير لمسألة استهلاك التبغ والمشروبات الكحولية من قبل سكان الدولة الطرف. |
Le compte rendu de la réunion tripartite d'experts de l'OIT de 1993, qui comprend les principes directeurs pour les tests de dépistage de l'usage de drogues et d'alcool sur les lieux de travail, sera diffusé prochainement. | UN | وسوف يتم في المستقبل القريب نشر أعمال الاجتماع الثلاثي للخبراء التابع لمنظمة العمل الدولية المنعقد في عام ١٩٩٣، وهي تضم المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بفحص العاملين في مكان العمل لمعرفة هل يتعاطون المخدرات والمشروبات الكحولية أم لا. |
Projet global sur l'abus de drogues - Revue italienne sur la toxicomanie et l'alcoolisme. | UN | ● مشروع شامل لتعاطي المخدرات - الصحيفة الإيطالية المعنية بإدمان المخدرات والمشروبات الكحولية |
74. Les besoins et les intérêts des gouvernements et des organisations patronales et de travailleurs ne sont pas incompatibles lorsqu'il s'agit de lutter contre la toxicomanie et l'alcoolisme. | UN | ٤٧ - إن احتياجات ومصالح الحكومات ومنظمات أرباب العمل والعمال غير متضاربة في مجال التصدي لمسائل المخدرات والمشروبات الكحولية. |
33. Au niveau national, cette action est menée par le biais de la Commission nationale contre l'abus des drogues et l'alcoolisme et de l'Agence pour la lutte contre l'abus des drogues et l'alcoolisme. | UN | ٣٣ - وعلى المستوى الوطني فإن هذا النشاط يُضطلع به عن طريق اللجنة الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإدمان المشروبات الكحولية ووكالة مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية. |
Cette sujétion est souvent acccentuée par la dépendance vis-à-vis des drogues et de l'alcool, qui peut pousser les enfants à se prostituer pour survivre. | UN | وكثيرا ما تتفاقم هذه التبعية بادمان المخدرات والمشروبات الكحولية الذي قد يفضي بدوره إلى لجوئهم إلى البغاء والجنس من أجل البقاء. |
Priorité à la question des femmes et de l'alcool et à la réduction | UN | التركيز على المرأة والمشروبات الكحولية وعلى تقليل الأذى |
Entreprendre des activités spécifiques dans le cadre des projets pilotes touchant à la prévention de la toxicomanie et de l'alcoolisme chez les jeunes de chacun des pays pilotes retenus. | UN | الاضطلاع بأنشطة لمشاريع رائدة محددة تهدف إلى منع إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب رجالا ونساء في كل قطر من اﻷقطار الرائدة. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie, compte tenu de la gravité de la situation, d'interdire par la loi aux médias privés et aux agences de publicité de faire de la publicité pour le tabac et l'alcool. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تفرض حظراً قانونياً أيضاً على إعلانات الترويج للتبغ والمشروبات الكحولية من جانب وسائط الإعلان الخاصة وشركات الإعلانات، وذلك نظراً لخطورة الوضع. |
Dépendance au cannabis et à l'alcool | UN | الإدمان على تناول القنّب والمشروبات الكحولية |
All-Ukrainian Public Organization < < Christian Rehabilitation Centers Association, for Drug and Alcohol Addicted People > > | UN | المنظمة العامة لعموم أوكرانيا " رابطة مراكز إعادة التأهيل المسيحية، للمدمنين على المخدرات والمشروبات الكحولية " |
En tant que microcosme, le lieu de travail reflète le malaise actuel de la société face aux problèmes de l'alcoolisme et de la toxicomanie, lesquels ont de nombreuses conséquences, tant directes qu'indirectes, sur la vie professionnelle : | UN | وبما أن مكان عمل الفرد يشكل نموذجا مصغرا للمجتمعات المحلية والمنظمات، فهو يعكس حالة القلق القائمة في المجتمع فيما يتعلق بمشاكل المخدرات والمشروبات الكحولية. |
De nombreux pays en développement voient dans les négociations sur les ADPIC visant à accroître la protection plus stricte qu'offrent les indications géographiques aux produits autres que les vins et spiritueux la possibilité de promouvoir les ventes alors que d'autres y sont opposés. | UN | ويرى كثير من البلدان النامية في جدول أعمال الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتمديد حماية الدلالة الجغرافية الأقوى إلى منتجات خلاف النبيذ والمشروبات الكحولية فرصةً لاستعمال هذه الدلالات لدعم المبيعات في حين يعارض البعض الآخر ذلك. |
a) Proposer des solutions et des mesures de soutien éprouvées, testées sur le terrain et fiables à long terme aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales (ONG) qui demandent des renseignements et des conseils sur la manière de traiter globalement les problèmes relatifs à la toxicomanie et à l'alcoolisme des jeunes ruraux de 10 à 25 ans. | UN | )أ( توفير استجابات أثبتت فجاعتها ومختبرة ميدانيا ومستدامة، مع الدعم، للحكومات والمنظمات غير الحكومية التي تطلب معلومات ومشورة بشأن كيفية التصدي بطريقة شاملة للمشاكل المتصلة بإساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب شباب الريف، ذكورا وإناثا، الذين تتراوح أعمارهم بين ١٠ سنوات و ٢٥ سنة. |
Par ailleurs, la production du tabac, de la bière, du vin et des boissons alcoolisées devient plus lucrative. | UN | ومن جهة أخرى، يأتي القدر الأكبر من العائدات من إنتاج التبغ والجعة والخمر والمشروبات الكحولية. |