Les activités, programmes et projets les plus importants mis en œuvre par le Ministère et visant à renforcer et à promouvoir les droits de l'homme sont décrits dans les paragraphes suivants: | UN | وفيما يلي عرض لأهم الأنشطة والبرامج والمشروعات التي تنفذها الوزارة بهدف دعم وتعزيز حقوق الإنسان: |
Une attention particulière sera accordée aux programmes et projets qui permettront au Darfour d'accélérer sa transition des secours au développement. | UN | وينبغي إعطاء عناية خاصة للبرامج والمشروعات التي تسمح لدارفور بتسريع الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Saint-Marin estime que davantage de ressources doivent être consacrées aux programmes et projets visant à prévenir les conflits. | UN | وتعتقد سان مارينو أنه ينبغي تخصيص المزيد من الموارد للبرامج والمشروعات الرامية إلى منع نشوب الصراعات. |
Les 25 ans d'existence du Fonds lui ont permis d'accumuler une vaste expérience dans l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets. | UN | لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
les projets approuvés seront mis en œuvre par 74 gouvernements et 12 organisations de la société civile, et des activités liées à ces projets seront menées dans 76 pays, dont 35 pays les moins avancés et petits Etats insulaires en développement. | UN | والمشروعات التي تمت الموافقة عليها ستقوم بتنفيذها 74 حكومة و12 منظمة من منظمات المجتمع المدني، وسوف تتضمن أنشطة في 76 بلداً، منها 35 بلداً من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
On insistera surtout sur les programmes, projets et autres activités destinés aux pays les plus nécessiteux; | UN | وينبغـــي التركيز بوجه خاص على البرامج والمشروعات واﻷنشطـــة اﻷخرى في أشد البلدان احتياجا. |
La Banque africaine de développement doit jouer un rôle de pointe dans le financement des études, programmes et projets régionaux. | UN | ويجب علي بنك التنمية الأفريقي أن يلعب دوراً قيادياً في تمويل الدراسات والبرامج والمشروعات الإقليمية. |
Tous ces politiques, programmes et projets ont encouragé le développement économique, social et culturel. | UN | وهذه السياسات والبرامج والمشروعات أسهمت كلها في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية. |
Certains programmes et projets régionaux et mondiaux couvrent des PMA. | UN | ويغطي عدد من البرامج والمشروعات الإقليمية والعالمية أقل البلدان نمواً أيضاً. |
Les activités, programmes et projets les plus importants mis en œuvre par le Ministère et visant à défendre et à renforcer les droits de l'homme sont décrits dans les paragraphes qui suivent. | UN | وفيما يلي عرض لأهم الأنشطة والبرامج والمشروعات التي تنفذها الوزارة بهدف دعم وتعزيز حقوق الإنسان. |
Le défi est de traduire en résultats concrets les lois, politiques, programmes et projets. | UN | ويكمن التحدي في التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات والبرامج والمشروعات. |
Promouvoir l'échange d'informations sur les expériences et projets réussis se rapportant à la sécurité et à la santé au travail. | UN | تشجيع تبادل المعلومات بشأن التجارب الناجحة والمشروعات ذات الصلة بالسلامة والصحة المهنيتين في الميدان الكيميائي. |
Promouvoir l'échange d'informations sur les expériences et projets réussis se rapportant à la sécurité et à la santé au travail. | UN | النهوض بتبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية. |
i) Méthodes, équipement et projets maritimes mondiaux; | UN | `١` أساليب ومعدات المشروعات البحرية، والمشروعات البحرية العالمية؛ |
Sur le terrain : programmes et projets de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS). | UN | على الصعيد الميداني: البرامج والمشروعات المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Des contributions supplémentaires en nature ont également été apportées, en temps de personnel et autres ressources visant à faciliter la mise en œuvre de programmes et de projets. | UN | وقد قُدِّمت مساهمات نوعية إضافية في شكل وقت عمل الموظفين وغير ذلك من الموارد لتنفيذ البرنامج والمشروعات. |
Avec l'Inde et l'Afrique du Sud, nous avons établi un forum trilatéral en vue de concertation politique et de projets d'intérêt commun. | UN | وقد أنشأنا مع الهند وجنوب أفريقيا محفلا ثلاثيا للتشاور السياسي والمشروعات المشتركة. |
Les organes directeurs, les groupes d'experts et les projets intéressés du PNUE tiennent compte des décisions de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle. | UN | راعت هيئات برنامج البيئة وأفرقة التسيير والخبراء والمشروعات ذات الصلة مقررات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
Les organes directeurs, les groupes d'experts et les projets intéressés du PNUE tiennent compte des décisions de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle. | UN | راعت هيئات برنامج البيئة وأفرقة التسيير والخبراء والمشروعات ذات الصلة مقررات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
Je crois aussi qu'il serait utile d'analyser les possibilités d'interaction, tant par secteurs que par pays, pour mettre en oeuvre des projets et des programmes concrets. | UN | وأعتقد أنه من المفيد أيضا أن نعد بيانا مفصلا عن قدرات هذا التفاعل، سواء على المستوى القطاعي أو على المستوى القطري، لدى تنفيذ البرامج والمشروعات المحددة. |
De telles dispositions pouvaient encourager des effets d'entraînement entre les entreprises opérant dans la ZFE et les entreprises locales. | UN | ومثل هذه اﻷحكام يمكن أن تشجع على الربط بين المشروعات العاملة في المنطقة الاقتصادية الحرة والمشروعات المحلية. |
L'assistance que fournit l'ONUDI aux pays en développement dans ce domaine s'exerce au niveau des pouvoirs publics, des institutions et des entreprises. | UN | وتوفر اليونيدو الدعم على مستوى السياسات، والمؤسسات والمشروعات بغية مساعدة البلدان النامية في ذلك المجال. |
L'attachement de l'Afrique au nouvel Ordre du jour se reflète dans les mesures de réforme prises dans le cadre de la gestion économique efficace des taux de change, des entreprises publiques, de la planification démographique et du secteur agricole. | UN | وقد تجسد التزام افريقيا بالبرنامج الجديد في تدابير اﻹصلاح التي انعكست في اﻹدارة الاقتصادية الفعالة ﻷسعار الصرف والمشروعات العامة والتخطيط السكاني والقطاع الزراعي. |
Contributions volontaires : il s'agit d'encourager les entreprises touristiques et les touristes à soutenir des projets de conservation et des projets sociaux par des dons ou des contributions en nature; | UN | `4` المساهمات الطوعية: وتدور هذه حول تشجيع المنشآت السياحية والسائحين والزوار على دعم الصون والمشروعات الاجتماعية عن طريق هبات مالية طوعية أو مساعدة أخرى عينية؛ |
La responsabilisation étant la pierre angulaire de la gestion axée sur les résultats, le Programme utilisera sa Mémoire institutionnelle concernant les projets (MIP) pour suivre systématiquement les mesures prises par la direction pour adapter la gestion des programmes et des projets afin d'obtenir les résultats prévus. | UN | وسوف يستخدم البرنامج، باعتماده المساءلة ركيزة إدارته المعتمدة على النتائج، نظام إدارة معلومات البرامج لتتبع مدى تطبيق إراءة الإدارة لتحقيق إدارة البرامج والمشروعات بصورة تكييفية لإنجاز النتائج المقررة. |