"والمصابين بفيروس نقص" - Translation from Arabic to French

    • et les personnes touchées par le
        
    • et infectés par le
        
    • et les personnes vivant avec le
        
    • personnes infectées par le
        
    • et de personnes vivant avec le
        
    • les personnes contaminées par le
        
    25. La délégation a également décrit la politique publique et le cadre institutionnel concernant, respectivement, les handicapés, les personnes âgées et les personnes touchées par le VIH/sida. UN 25- وقدم الوفد أيضاً شرحاً عن السياسات الحكومية والأطر المؤسسية الموجهة لتحسين أوضاع المعوقين والمسنين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    23. La Roumanie a demandé quelles mesures le Ghana envisageait de prendre pour prévenir et combattre la discrimination sociale à l'égard des groupes vulnérables, en particulier les handicapés et les personnes touchées par le VIH/sida. UN 23- وسألت رومانيا عن التدابير التي تتوخاها غانا لمنع ومكافحة التمييز الاجتماعي القائم ضد المجموعات الضعيفة، لا سيما التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Protéger les droits des femmes et des hommes touchés et infectés par le VIH/sida. UN :: حماية حقوق النساء والرجال المتضررين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز()
    Cela ne sera possible que si tous les dirigeants politiques prennent sérieusement leur responsabilité, font participer la jeunesse et travaillent ensemble avec la société civile et les personnes vivant avec le VIH et le sida. UN ولن يكون ذلك ممكنا إلاّ إذا اضطلع جميع القادة السياسيون بمسؤوليتهم بصورة جدية وتفاعلوا مع الشباب وعملوا مع المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Les drogues de marque sont en général plus chères et donc moins accessibles à une grande partie de la population, et plus particulièrement les groupes vulnérables tels que les usagers de drogues et les personnes infectées par le VIH. VI. Une stratégie de lutte contre les drogues fondée UN فالأدوية التي تحمل أسماء علامات تجارية تكون عموما أغلى سعرا، ومن ثم فإن تحمل تكاليفها يتعذر على أعداد كبيرة من السكان، وبخاصة الفئات الضعيفة، من قبيل الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Renforcement des capacités des réseaux de femmes, de jeunes, de travailleurs sexuels et de personnes vivant avec le VIH UN بناء قدرات الشبكات النسائية والشبابية وشبكات المشتغلين بالجنس والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Les gouvernements ont admis dans une mesure croissante que l'on ne peut lutter efficacement contre l'épidémie de sida sans l'établissement de partenariats dynamiques avec la société civile, les personnes contaminées par le VIH/sida, les organisations locales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN 120 - وقد أقرت الحكومات بشكل متزايد بأن وباء الإيدز لا يمكن محاربته بفعالية إلا بالشراكات النشطة مع المجتمع المدني، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمجموعات القائمة على المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    En ce qui concernait les mesures de lutte contre l'extrême pauvreté et ses effets sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels de groupes vulnérables tels que les petites filles et les personnes touchées par le VIH/sida, il a été indiqué que ces questions étaient traitées dans le cadre de différents programmes du cinquième Plan de développement national. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة للتصدي للفقر المدقع وتأثيره على تمتع الفئات الضعيفة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل الطفلات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يجري تناول هذه المسائل في إطار شتى برامج الخطة الخامسة للتنمية الوطنية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec une vive préoccupation que l'étendue de l'extrême pauvreté dans l'État partie avait des incidences négatives sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier par les groupes défavorisés et marginalisés, notamment les petites filles et les personnes touchées par le VIH/sida. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها العميق لما يرتبه الفقر المدقع في زامبيا من آثار سلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة في أشد الفئات حرماناً وتهميشاً، بما فيها الفتيات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Madagascar a adhéré aux principales conventions internationales et a renforcé sa législation relative aux droits de l'homme, s'agissant en particulier de la protection des personnes vulnérables, comme les handicapés et les personnes touchées par le VIH/sida. UN فقد انضمت مدغشقر إلى الاتفاقيات الدولية الرئيسية وعززت قانونها المتعلق بحقوق الإنسان، وبخاصة حماية الضعفاء، من قبيل المعوقين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    En référence aux préoccupations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant l'incidence négative de l'extrême pauvreté sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier pour les groupes les plus défavorisés tels que les petites filles et les personnes touchées par le VIH, l'Allemagne a demandé quelles mesures étaient envisagées pour améliorer la situation de ces groupes. UN وبالإشارة إلى ما أعربت عنه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قلق إزاء التأثير السلبي للفقر المدقع على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الأشد حرماناً مثل الطفلات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، سألت ألمانيا زامبيا عن التدابير المزمع اتخاذها لتحسين حالة هذه الفئات.
    Le Gouvernement a également élaboré des programmes à l'intention des enfants touchés et infectés par le VIH ou atteints du sida. UN وقد وضعت الحكومة أيضاً برامج للأطفال المتأثرين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Depuis, beaucoup a été fait pour promouvoir l'accès à des services complets, lutter contre la stigmatisation et la discrimination et accompagner ceux qui sont touchés et infectés par le VIH/sida. UN ومنذ ذلك الحين بذل الكثير لتعزيز فرص الحصول على الخدمات الشاملة، ومعالجة الوصم بالعار والتمييز، وتقديم الدعم للمتضررين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À cet égard, il a été souligné combien était important un système de santé qui fonctionne correctement et soit en mesure de prodiguer des soins à tous, notamment aux groupes particulièrement vulnérables, comme les femmes, les enfants, les toxicomanes et les personnes vivant avec le VIH/sida. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على ضرورة وضع نظم صحية فعالة من شأنها كفالة الرعاية الصحية للجميع، بمن فيهم أفراد الفئات الضعيفة للغاية، مثل النساء والأطفال ومدمني المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Au sein des communautés de descendants d'Africains, les femmes, les personnes âgées, les handicapés, les enfants et les personnes vivant avec le vih/sida doivent bénéficier de la même attention et doivent pouvoir exprimer leur propre point de vue au sujet de leurs droits et de leurs besoins en termes de développement. UN وينبغي إيلاء الاعتبار ذاته للنساء والمسنين والمعوقين والأطفال والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) داخل الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، وينبغي أن يفسح لها المجال للتعبير عن نظرتها لحقوقها ولاحتياجاتها الإنمائية.
    94.10 Poursuivre son action et prendre des mesures complémentaires pour garantir la mise en œuvre des droits économiques et sociaux fondamentaux, dans le domaine de l'éducation et de la santé notamment, à l'intention tout particulièrement des communautés telles que les personnes handicapées, les personnes à faible revenu et les personnes vivant avec le VIH et le sida (Botswana); UN 94-10- أن تعتمد على ما حققته وتتخذ تدابير إضافية لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية، مثل الحق في التعليم والصحة، لا سيما لفائدة فئات مثل المعاقين وذوي الدخل المحدود والمصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز (بوتسوانا)؛
    De plus, l'Assemblée générale de l'OMT a chargé le Secrétaire général de l'OMT de consulter le Comité mondial d'éthique du tourisme sur les moyens de faciliter davantage la circulation des touristes, surtout pour les personnes handicapées et les personnes infectées par le VIH. UN 38 - وعلاوة على ذلك، عهدت الجمعية العامة للمنظمة إلى أمينها العام بأن يلتمس المشورة من اللجنة العالمية لأخلاقيات السياحة حول سبل مواصلة تسهيل حركة السياح، مع التركيز بشكل خاص على فئتي الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    80. La corruption porte atteinte aux droits de tous ceux qu'elle touche, mais elle a des effets disproportionnés sur les personnes appartenant à des groupes exposés à des risques particuliers, tels que les minorités, les peuples autochtones, les travailleurs migrants, les personnes handicapées, les personnes infectées par le VIH/sida, les réfugiés, les détenus, les femmes, les enfants et les personnes vivant dans la pauvreté. UN 80- ينتهك الفساد حقوق جميع المتأثرين به، لكن تأثيره أكبر على الأشخاص المعرّضين لمخاطر معيّنة، مثل الأقليات والشعوب الأصلية والعاملين المهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واللاجئين والسجناء والنساء والأطفال والأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    À la fin de 2007, quasiment tous les bureaux avaient rendu compte de leurs activités, 47 bureaux de pays du FNUAP ayant fait part des efforts considérables déployés pour élargir les partenariats et renforcer les capacités des réseaux de femmes, de jeunes, de travailleurs du sexe et de personnes vivant avec le VIH. UN وفي نهاية عام 2007، بينما أفادت جميع المكاتب تقريبا أنها اتخذت إجراءات في هذا الشأن، أفاد 47 من المكاتب القطرية لصندوق السكان بأنها تبذل جهودا كبيرة لتوسيع نطاق الشراكة وبناء قدرات الشبكات النسائية والشبابية وشبكات المشتغلين بالجنس والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La participation de nombreux acteurs, notamment de jeunes, de femmes, de représentants du secteur privé et de personnes vivant avec le VIH, maillon essentiel de notre entreprise collective, est particulièrement bienvenue. UN ونرحب بشكل خاص بمشاركة العديد من أصحاب المصلحة، مثل الشباب، والنساء، وأفراد القطاع الخاص، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وهي مشاركة هامة لمسعانا الجماعي.
    Il faut accorder une bien plus grande place à la distribution de ces moustiquaires à titre gracieux ou à un prix de faveur pour atteindre les groupes vulnérables tels que les enfants de moins de 5 ans, les femmes enceintes et les personnes contaminées par le VIH/sida. UN ولا بد من التشديد أكثر بكثير على تقديم دعم مالي لشراء هذه الناموسيات أو توزيعها مجانا لكي يشمل توزيعها جميع الفئات الضعيفة مثل الأطفال دون الخامسة والحوامل والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more