Ses procédures sont également organisées de manière à tenir compte des droits et intérêts collectifs ou tribaux. | UN | وقد صُمّمت عمليات المحكمة بحيث ينصبّ تركيزها على الحقوق والمصالح الجماعية أو القبلية. |
Les actions populaires (acciones populares) et les actions collectives, qui ont pour objet de garantir la défense et la protection des droits et intérêts collectifs; | UN | :: التحركات الشعبية والتحركات كمجموعة، وهي تهدف إلى ضمان الدفاع عن الحقوق والمصالح الجماعية وحمايتها؛ |
156. Le droit de grève constitue une garantie essentielle des droits et intérêts collectifs, économiques et sociaux des citoyens. | UN | 156- ويمثل الحق في الإضراب ضمانة هامة لحماية الحقوق والمصالح الجماعية والاقتصادية والاجتماعية للمواطنين. |
Nous reconnaissons qu'il y aura pour nous tous un équilibre à trouver entre les intérêts nationaux et les intérêts collectifs. | UN | ونحن نسلم بأنه سيكون هناك، بالنسبة لنا جميعا، توازن بين المصالح الوطنية والمصالح الجماعية. |
L'une des principales fonctions de l’IATA est de représenter les vues et les intérêts collectifs de ses membres. | UN | ومن الوظائف الهامة للاتحاد تمثيل اﻵراء والمصالح الجماعية ﻷعضائه. |
191. Le droit de grève constitue une garantie essentielle des droits et intérêts collectifs, économiques et sociaux des citoyens. | UN | 191- ويمثل الحق في الإضراب ضمانة هامة لحماية الحقوق والمصالح الجماعية والاقتصادية والاجتماعية للمواطنين. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté avec satisfaction que le Mouvement était parvenu, ces 45 dernières années, à préserver et à promouvoir ses idéaux, ses principes et ses objectifs, ainsi qu'à donner suite aux inquiétudes et intérêts collectifs de ses membres. | UN | 12 - وأعرب الرؤساء عن ارتياحهم لأداء الحركة ولما حققته خلال السنوات الخمس والأربعين الماضية من حيث صون مُثلها ومبادئها ومقاصدها وتعزيزها، وتناول الاهتمامات والمصالح الجماعية لأعضائها. |
Les ministres ont constaté avec satisfaction que le Mouvement était parvenu, ces 45 dernières années, à préserver et à promouvoir ses idéaux, ses principes et ses objectifs, ainsi qu'à donner suite aux inquiétudes et intérêts collectifs de ses membres. | UN | 12 - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لأداء الحركة ولما حققته خلال السنوات الخمس والأربعين الماضية من حيث صون مُثلها ومبادئها ومقاصدها وتعزيزها، وتناول الاهتمامات والمصالح الجماعية لأعضائها. |
Les Ministres ont constaté avec satisfaction que le Mouvement était parvenu, ces 46 dernières années, à préserver et à promouvoir ses idéaux, ses principes et ses objectifs, ainsi qu'à donner suite aux inquiétudes et intérêts collectifs de ses membres. | UN | 13 - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لأداء الحركة ولما حققته خلال السنوات الست والأربعين الماضية من حيث صون وتعزيز مُثلها ومبادئها ومقاصدها، وتناول الاهتمامات والمصالح الجماعية لأعضائها. |
S'appuyant sur les dispositions du paragraphe 16.11 du présent document, les Ministres ont décidé de faire valoir les préoccupations et intérêts collectifs du Mouvement des pays non alignés au sujet du programme de développement pour l'après-2015 durant la phase préparatoire au sommet des Nations Unies qui doit avoir lieu en septembre 2015. | UN | 792-6 في ضوء أحكام الفقرة 16-11 من هذه الوثيقة، قرروا إبراز الاهتمامات والمصالح الجماعية لحركة عدم الانحياز في خطة التنمية لما بعام 2015 في الأعمال السابقة لمؤتمر القمة للأمم المتحدة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2015. |
Le Service du défenseur du peuple est donc habilité uniquement à assurer la défense des droits et intérêts collectifs ou diffus des peuples et communautés autochtones, et non, comme l'a noté la Cour suprême de la République, à ester en justice ou à interjeter appel pour protéger les droits et intérêts subjectifs directs ou individuels de personnes autochtones. | UN | 53 - وبالتالي، فإن مكتب أمين المظالم مؤهل فقط للدفاع عن الحقوق والمصالح الجماعية أو المشتركة للشعوب والمجتمعات الأصلية وليس مؤهلا، كما أوضحت المحكمة العليا للجمهورية، لتحريك قضايا أو طعون ترمي إلى حماية حقوق أو مصالح ذاتية مباشرة أو فردية لأفراد من الشعوب الأصلية. |
b) Actions populaires : il s'agit d'actions qui peuvent être engagées pour assurer la protection des droits et intérêts collectifs liés au patrimoine, à l'espace, à la sécurité et à la santé publics, à l'éthique administrative, à l'environnement, à la liberté de la concurrence, etc. Elles sont réglementées par la loi. | UN | )ب( الدعاوى الشعبية - وضعت لحماية الحقوق والمصالح الجماعية المتعلقة باﻷماكن والمناطق العامة والسلامة والصحة واﻹجراءات اﻹدارية اﻷخلاقية والبيئة والمنافسة الاقتصادية الحرة وغيرها من الحقوق ذات الطبيعة المماثلة. |
Les membres du Conseil devront s'employer à établir une distinction entre leurs intérêts nationaux étriqués et les intérêts collectifs de l'humanité. | UN | وعلى أعضاء المجلس أن يبذلوا جهدا للتفريق بين مصالحهم الوطنية الضيقة والمصالح الجماعية للبشرية. |
ii) Droits universels et droits collectifs locaux. Il peut exister une tension entre les intérêts spécifiques et individuels des citoyens et des citoyennes liés aux droits universels et les intérêts collectifs et traditionnels liés à des communautés particulières; | UN | ' 2` الحقوق الفردية العالمية والحقوق الجماعية المحلية: قد ينشأ تعارض بين مصالح فردية معينة للمواطنين والمواطنات، تكون مرتبطة بحقوق الإنسان العالمية والمصالح الجماعية والتقاليد الخاصة بطوائف معينة. |
Et surtout, le chef commun aurait toute latitude de concevoir globalement la gestion des trois conventions, en prenant ses distances par rapport aux intérêts étroitement liés à chaque convention, d'une façon qui permette de poursuivre de façon équilibrée les objectifs et les intérêts collectifs et individuels des trois conventions. | UN | والأهم من ذلك، ستكون للرئيس المشترك الحرية الكاملة في تسيير إدارة الاتفاقيات الثلاث على نحو يوازن بين الأهداف والمصالح الجماعية والفردية لهذه الاتفاقيات ومن دون التقيّد بالمصالح الخاصة بكل اتفاقية على حدة. |
56. Il a été indiqué que si le redressement devait être un moyen décisif de satisfaire tous les créanciers, y compris les créanciers garantis, la suspension devrait s'appliquer à ces derniers jusqu'à l'approbation du plan comme moyen de réaliser un équilibre entre les créanciers garantis et les intérêts collectifs. | UN | 56- ارتئي أنه اذا كان المراد من اعادة التنظيم أن تكون وسيلة حاسمة للتوفيق بين كل المطالبات، بما فيها مطالبات الدائنين المكفولين بضمانات، فإنه ينبغي تطبيق الوقف على الدائنين المكفولين بضمانات الى حين الموافقة على الخطة كوسيلة لتحقيق توازن بين الدائنين المكفولين بضمانات والمصالح الجماعية. |