Laissons derrière nous la léthargie et les intérêts nationaux à court terme pour nous concentrer sur le bien de tous. | UN | يجب علينا أن نتخلص من الكسل والمصالح الوطنية على الأمد القصير دعما للصالح الأكبر. |
Cette impasse est sans doute le reflet des tensions plus profondes existant entre la mondialisation et les intérêts nationaux étroits des pays. | UN | وقد يكون جمود جولة الدوحة مرآة تعكس توترات أوسع نطاقاً بين العولمة والمصالح الوطنية الضيقة. |
Cette impasse est sans doute le reflet des tensions plus profondes existant entre la mondialisation et les intérêts nationaux étroits des pays. | UN | وقد يكون جمود جولة الدوحة مرآة تعكس توترات أوسع نطاقاً بين العولمة والمصالح الوطنية الضيقة. |
Les Philippines apprécient la souveraineté des Etats et la valeur universelle des droits de l’homme en tant que composantes importantes de leurs valeurs et intérêts nationaux. | UN | وأوضح أن الفلبين تقدر سيادة الدول والطبيعة الكونية لحقوق الإنسان باعتبارهما عنصرين مهمين للقيم والمصالح الوطنية. |
L'un des buts principaux est la protection de la sécurité nationale, de l'ordre public et des intérêts nationaux vitaux. | UN | وتتمثل فئة رئيسية من فئاتها في حماية اﻷمن الوطني والنظام العام والمصالح الوطنية الحيوية. |
Soulignant de nouveau que c'est aux Libériens et à leurs dirigeants qu'il incombe en dernier ressort de parvenir à la paix et à la réconciliation nationale, | UN | وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالح الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وزعمائه، |
252. Face au processus d'ouverture progressive du commerce des produits et des intrants agricoles, le pays prend en compte les avantages comparatifs et l'intérêt national. | UN | 252- تؤخذ الميزات النسبية والمصالح الوطنية في الاعتبار قبل التحرير التدريجي للتجارة في منتج أو مدخل زراعي. |
De même, il n'hésite pas à énoncer des jugements arbitraires sur la politique officielle ou à la déformer, et n'a pas le moindre scrupule à épouser des positions qui sont souvent contraires à l'État serbe et aux intérêts nationaux. | UN | كما انها لا تتوقف عن اصدار اﻷحكام التعسفية على السياسة الرسمية، واساءة عرضها، ولا تبالي بتبني مواقف تناقض في كثير من اﻷحيان دولة صربيا والمصالح الوطنية. |
Promouvoir le bien-être de la population et les intérêts nationaux du Royaume; | UN | " تعزيز رفاهية الشعب والمصالح الوطنية للمملكة؛ |
Ce n’est qu’en respectant le principe d’indépendance nationale que nous pouvons défendre les droits et les intérêts nationaux et orienter de manière indépendante le destin de la nation, conformément à la volonté et aux exigences de notre nation. | UN | والتمسك بمبدأ الاستقلال الوطني هو وحده الذي يمكننا من الزود عن الحقوق والمصالح الوطنية والتشكيل المستقل لمصير اﻷمة، تمشيا مع إرادة أمتنا ومطالبها. |
Il faudrait étudier les moyens d’adopter un accord multilatéral en matière d’investissement qui définisse des normes justes et bénéfiques pour tous les pays, en respectant les caractéristiques et les intérêts nationaux. | UN | وينبغي دراسة سبل اعتماد اتفاق متعدد اﻷطراف في مجال الاستثمارات يحدد معايير عادلة تفيد منها جميع البلدان مع احترام الخصائص والمصالح الوطنية. |
De l'avis de la délégation iraquienne, on ne saurait aborder cette question de façon réaliste sans préciser clairement que les objectifs humanitaires et les intérêts nationaux des Etats sont des priorités qui appellent des mesures de désarmement complet. | UN | ويعتقد وفد العراق أن معالجة هذه المسألة لا يمكن أن تكون واقعية إذا لم تحدﱠد بشكل واضح المقاصد اﻹنسانية والمصالح الوطنية للدول كأولويات تنطوي عليها تدابير النزع الشامل للسلاح. |
Nous espérons que le Conseil enrayera sa perte de crédibilité en transcendant ses divisions et les intérêts nationaux de ses membres et en s'acquittant uniformément du mandat qui lui incombe en vertu de la Charte de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونأمل أن يتعافى المجلس من تآكل مصداقيته وذلك بتجاوز انقساماته والمصالح الوطنية لأعضائه وأن يضطلع بصورة موحدة بالولاية المرتكزة على الميثاق لصون السلم والأمن الدوليين. |
Une caractéristique importante de ce document est le fait qu'il coïncide pleinement avec les priorités et les intérêts nationaux du Turkménistan, tels qu'ils ont été définis dans la stratégie nationale de développement de notre pays pour la période qui court jusqu'à 2020. | UN | ومن الخصائص المهمة لهذه الوثيقة أنها تتفق تماما مع الأولويات والمصالح الوطنية لتركمانستان، على نحو ما حددتها الاستراتيجية الوطنية للتنمية في بلدنا للفترة حتى عام 2020. |
Nous avons des comptes à rendre à la communauté internationale, aussi devrionsnous agir dans un esprit de compromis et de synthèse et dépasser les visions et intérêts nationaux éloignés. | UN | فنحن مدينون للمجتمع الدولي بالعمل بروح من التوفيق والتضامن وتجاوز الآراء والمصالح الوطنية الضيقة. |
Ce faisant, nous devons dépasser les perspectives et intérêts nationaux étroits et traiter de l'ensemble des questions dont nous sommes saisis, de manière équilibrée et globale. | UN | وعلينا، إذ نفعل ذلك، أن نتجاوز وجهات النظر والمصالح الوطنية الضيقة وأن نتناول كل المسائل بطريقة متوازنة ومتكاملة. |
Premièrement, respect des droits des pays et des intérêts nationaux des États souverains; | UN | أولا: احترام حقوق الدول والمصالح الوطنية للدول ذات السيادة؛ |
L'élan ne peut venir que des intérêts matériels dans l'ordre de l'économique et des intérêts nationaux dans l'ordre du politique. | UN | فالزخم لا يمكن أن يأتي إلا من المصالح المادية في مجال الاقتصاد والمصالح الوطنية في ميدان السياسة. |
Soulignant de nouveau que c'est aux Libériens et à leurs dirigeants qu'il incombe en dernier ressort de parvenir à la paix et à la réconciliation nationale, | UN | وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالح الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وزعمائه، |
Par ailleurs, il faut trouver le bon équilibre entre les intérêts communs de toute l'humanité, les intérêts nationaux et les intérêts des particuliers. | UN | وفضلا عن ذلك، تنبغي إقامة التوازن بين المصالح المشتركة للبشرية كلها والمصالح الوطنية ومصالح الأفراد. |
Notre lutte a atteint une phase critique où il semble que les intérêts fondamentaux des victimes de l'apartheid dans notre pays sont en conflit avec les intérêts nationaux de certains pays, notamment les amis traditionnels de l'Afrique du Sud. | UN | لقد بلغ نضالنا مرحلة حرجة حيث يبدو أن المصالح اﻷساسية لضحايا الفصل العنصري في بلادنا تتعارض والمصالح الوطنية لبعض البلدان، ولا سيما مصالح اﻷصدقاء التقليديين لجنوب افريقيا. |
Aux termes de cette loi sera expulsé vers son pays d'origine tout étranger qui aura enfreint les lois du pays en commettant une infraction pendant son séjour ou porté atteinte aux intérêts de la nation dûment qualifiés par la Direction générale de l'immigration (art. 114 de la loi sur l'immigration). | UN | ينص هذا القانون على إصدار أمر بطرد الأجانب الذين ينتهكون قوانين البلد الداخلية بغرض ارتكاب أي جريمة من الجرائم خلال إقامتهم، وكذلك عندما تتنافى إقامة الأجنبي والمصالح الوطنية التي تحددها بالشكل الواجب الإدارة العامة للهجرة (المادة 114 من قانون الهجرة). |