"والمصانع" - Translation from Arabic to French

    • les usines
        
    • et des usines
        
    • et usines
        
    • usines et
        
    • installations
        
    Les techniques d'exploitation agricole sont en voie de modernisation et les usines sont équipées de systèmes permettant de neutraliser les rejets nocifs d'effluents ou de déchets dans l'environnement. UN وأدخلت أساليب الزراعة الحديثة وتم تجهيز المعامل والمصانع لتحييد اﻷثر الضار المترتب من النفايات على البيئة.
    Tous les aspects de la vie étaient touchés, des réseaux d'eau et d'électricité aux routes en passant par les habitations, les usines et les bâtiments publics. UN وقد مس هذا كافة جوانب الحياة، من مرفقي المياه والكهرباء إلى الطرق والمنازل والمصانع والمباني الحكومية.
    Des pylônes électriques, des ponts et des usines ont été pris pour cible. UN واستهدفت اﻷعمدة الكهربائية والجسور والمصانع.
    100. On continue de signaler un nombre important d'enfants iraniens travaillant illégalement dans des ateliers et des usines. UN 100- ويتواصل ورود تقارير عن كثرة أعداد الأطفال الإيرانيين الذين يعملون بطريقة غير قانونية في الورش والمصانع.
    Les entreprises et usines privées doivent disposer de locaux de dimension appropriée, de toilettes, trousses de premiers secours, centres de santé, médicaments et d'eau salubre en quantité suffisante. UN ويجب أن تتيح المشاريع الخاصة والمصانع حيزاً كافياً وحمامات وأطقم طوارئ ومركزاً صحياً وأدوية وماء نظيفاً في أماكنها.
    1. Recueillir des données sur les produits chimiques auprès des instances officielles et des organes et usines concernés et les déclarer à l'Organisation; UN 1 - جمع المعلومات عن المواد الكيميائية من الجهات الرسمية والهيئات والمصانع المعنية والإعلان عنها لدى المنظمة.
    On a cependant fait des progrès dans l'identification du matériel et des installations à détruire. UN إلا أنه تم إحراز مزيد من التقدم في تعيين المعدات والمصانع التي يلزم تدميرها.
    Tous les aspects de la vie étaient touchés, des réseaux d'eau et d'électricité aux routes en passant par les habitations, les usines et les bâtiments publics. UN وقد مس هذا كافة جوانب الحياة، من مرفقي المياه والكهرباء إلى الطرق والمنازل والمصانع والمباني الحكومية.
    Ils ont fait observer que les usines et tous les autres bâtiments étaient entourés d'un haut mur d'enceinte et qu'un gardien au moins y était affecté chaque nuit. UN وأشارا إلى أن جميع المباني والمصانع كانت محاطة بسور عال ويحرسها حارس واحد على الأقل في الليل.
    Ils travaillent dans la construction, l'agriculture, la pêche et les usines. UN وهم يعملون في البناء، والزراعة، والصيد، والمصانع.
    L'étude énumère toutes les usines sidérurgiques intégrées, mini-usines et laminoirs qui fonctionnent actuellement en Afrique. UN وتورد الدراسة قائمة بجميع مصانع الحديد والفولاذ المتكاملة الموجودة والمصانع الصغيرة ومعامل إعادة الدلفنة التي تعمل في افريقيا.
    - prostitution, mendicité et sollicitation, travaux de construction dans les ateliers et les usines, travail dans les plantations et service domestique. UN وتستغل العناصر الإجرامية المتجرة بالسلع البشرية الأطفال في أغراض عدة كالدعارة والشحاذة والتسول وأعمال التشييد والعمل في المتاجر والمصانع والمزارع والخدمة المنزلية.
    Les cinémas, les magasins, les bureaux, les usines, les écoles ont fait l'objet d'attentats terroristes à l'explosif ou au moyen de substances incendiaires, presque toujours à des moments où de nombreuses personnes s'y trouvaient. UN وكانت دور السينما والمتاجر والمكاتب والمصانع والمدارس أهدافا للهجمات الإرهابية بالمتفجرات أو المواد الحارقة، وفي معظم الأحيان عندما تكون مزدحمة بالجمهور.
    Les produits chimiques et les toxines provenant des colonies et des usines israéliennes constituent une autre source de détérioration des sols, des ressources agricoles et des ressources en eau dans la région. UN وساهمت المواد الكيميائية السامة التي تخرج من المستوطنات والمصانع الإسرائيلية في تخريب الأراضي والزراعة والموارد المائية في المنطقة.
    La mondialisation de nos économies a poussé des millions de femmes à travailler dans le Sud; dans des exploitations agricoles et des usines, les femmes produisent pour nos marchés. UN وقد اجتذبت عولمة اقتصاداتنا ملايين النساء إلى العمالة في بلدان الجنوب؛ ذلك أن المرأة أصبحت تعمل، في المزارع والمصانع حيث تقوم، بتصنيع المنتجات الموجّهة إلى أسواقنا.
    Aux États-Unis, l'augmentation du chômage, la stagnation des salaires réels et l'avantage accordé aux qualifications dans la structure des salaires ont commencé à apparaître dans les années 70; or, l'informatisation généralisée des bureaux et des usines date des années 80. UN ففي الولايات المتحدة، بدأ ارتفاع البطالة، وركود اﻷجور الحقيقية وعلاوات المهارة في هيكل اﻷجور بالظهور في السبعينات، في حين أن انتشار الحواسيب والتكنولوجيات المتصلة بالحواسيب في المكاتب والمصانع يعود الى الثمانينات.
    Aux États-Unis, l'augmentation du chômage, la stagnation des salaires réels et l'avantage accordé aux qualifications dans la structure des salaires ont commencé à apparaître dans les années 70; or, l'informatisation généralisée des bureaux et des usines date des années 80. UN ففي الولايات المتحدة، بدأ ارتفاع البطالة، وركود اﻷجور الحقيقية وعلاوات المهارة في هيكل اﻷجور بالظهور في السبعينات، في حين أن انتشار الحواسيب والتكنولوجيات المتصلة بالحواسيب في المكاتب والمصانع يعود الى الثمانينات.
    Les pays développés devaient se pencher sur l'établissement de normes pour renforcer le contrôle des exportations et contrôler également les technologies et usines exportées. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تبحث عن معايير لتدعيم الرقابة على الصادرات وأنه تراقب أيضاً التكنولوجيات والمصانع التي يجري تصديرها.
    L'inspection du travail du Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la réadaptation des jeunes est chargée d'inspecter les conditions d'hygiène et de sécurité dans les entreprises, ateliers et usines. UN وتتحمل إدارة التفتيش في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب مسؤولية القيام بأعمال التفتيش الصحي والسلامة في العمل في هذه المشاريع وأماكن العمل والمصانع.
    3. Direction des travaux de rénovation pour les entreprises et usines suivantes: UN 3- قيادة أعمال إعادة التأهيل للشركات والمصانع التالية:
    Dans le cadre de ce groupe de travail, des sous-groupes ont été établis pour les biens, les installations et les équipements (PPE), la comptabilisation des recettes, les prestations aux membres du personnel, et les immobilisations incorporelles. UN وتأسست أفرقة فرعية في إطاره معنية بالممتلكات والمصانع والمعدات، وقيد الإيرادات، ومستحقات العاملين، والموجودات الملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more