la terminologie et la méthode employées sont les mêmes que pour le budget principal du PNUD. | UN | والمصطلحات والمنهجية المستخدمة هي نفسها المستخدمة في الميزانية الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Cependant, les mesures proposées et la terminologie utilisée ne sont pas toujours dénuées d’ambiguïté. | UN | بيد أن اﻹجراءات المقترحة والمصطلحات المستخدمة لا تخلو دائما من الغموض. |
II. Hypothèses retenues et terminologie utilisée dans le budget 23 | UN | الثاني - الافتراضات والمصطلحات المستخدمة في الميزانية 23 |
Hypothèses retenues et terminologie utilisée dans le budget | UN | الافتراضات والمصطلحات المستخدمة في الميزانية |
Les questions de définition et de terminologie nucléaires sont en effet essentielles pour approfondir la compréhension réciproque et faciliter le dialogue entre les P5. | UN | وفي الواقع، تعتبر مسائل التعريفات والمصطلحات النووية ضرورية لتعميق التفاهم المتبادل وتسهيل الحوار بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية. |
Les questions de définition et de terminologie nucléaires sont en effet essentielles pour approfondir la compréhension réciproque et faciliter le dialogue entre les P5. | UN | وفي الواقع، تعتبر مسائل التعاريف والمصطلحات النووية ضرورية لتعميق التفاهم المتبادل وتسهيل الحوار بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية. |
En outre, il faut mettre au point des notions, définitions et termes clefs communs qui soient applicables aux régimes de conservation des forêts à l'intérieur et à l'extérieur des zones protégées. | UN | وثمة حاجة أيضا لإيجاد تفاهم مشترك بشأن المفاهيم والتعاريف والمصطلحات الرئيسية فيما يتعلق بنظم الإدارة المنسقة مع حفظ الغابات داخل المناطق المحمية وخارجها. |
Les principes, les concepts et les termes devraient être conformes aux instruments internationaux existants. | UN | وينبغي أن تكون المبادئ والمفاهيم والمصطلحات متسقة مع الصكوك الدولية الحالية. |
L'unité monétaire et la terminologie employées sont conformes aux critères applicables à l'ONU. | UN | وتفي وحدة العملة والمصطلحات المستخدمة بالشروط التي حددتها اﻷمم المتحدة. |
la terminologie et les procédures qui touchent à ces normes pourraient compliquer le passage à une approche-programme. | UN | والمصطلحات واﻷساليب الواردة في هذه الشروط قد تُعقد من عملية الانتقال إلى نهج برنامجي. |
la terminologie employée suit celle des articles analysés, dans leur version originale. Presse israélienne | UN | والمصطلحات المستخدمة في التقرير هي الموجودة في النصوص اﻷصلية للتقارير الصحفية الموجزة. |
Des crédits sont prévus au titre de ce sous-programme pour les six sections linguistiques et le Groupe des références et de la terminologie. | UN | ويقترح تخصيص اعتماد في إطار هذا البرنامج الفرعي لست وحدات لغوية ووحدة للمراجع والمصطلحات. |
par ordinateur (JIAMCATT): le réseau sur la traduction et la terminologie | UN | الاجتماع السنوي الدولي للاستعانة بالحاسوب في الترجمة والمصطلحات: الشبكة المعنية بالترجمة والمصطلحات |
II. Hypothèses retenues et terminologie utilisée dans le budget 33 | UN | الثاني - الافتراضات والمصطلحات المستخدمة في الميزانية 33 |
Hypothèses retenues et terminologie utilisée dans le budget | UN | الافتراضات والمصطلحات المستخدمة في الميزانية |
Hypothèses retenues et terminologie utilisée dans le budget 47 | UN | الافتراضات والمصطلحات المستخدمة في الميزانية 39 |
Le rapport examinait les questions de définition et de terminologie ainsi que la création d'un groupe commun de terminologie. | UN | وجرت مناقشة مسائل ذات صلة بالتعاريف والمصطلحات وبإنشاء فريق مصطلحات مشترك. |
Ils peuvent encourager l'élaboration, la promotion et l'utilisation de questionnaires et de terminologie normalisés. | UN | كما يمكن أن تشجع على وضع الاستبيانات والمصطلحات الموحدة وتعزيزها وتطبيقها. |
L'élaboration d'un manuel d'opérations et de terminologie faciliterait elle aussi le travail des différents mécanismes. | UN | وأشير أيضا إلى أن وضع دليل للعمليات والمصطلحات أمر من شأنه أن يساعد في إنجاز عمل مختلف الآليات. |
En outre, il faut élaborer une interprétation commune des notions, définitions et termes clés concernant les régimes de gestion qui soit compatible avec la conservation des forêts à l’intérieur et à l’extérieur des zones protégées. | UN | وثمة حاجة أيضا ﻹيجاد تفاهم مشترك بشأن المفاهيم والتعاريف والمصطلحات الرئيسية فيما يتعلق بنظم اﻹدارة المنسقة مع حفظ الغابات داخل المناطق المحمية وخارجها. |
Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux. | UN | وبغية توصُّل القضاة إلى اتخاذ قراراتهم، يجب عليهم تفسير القوانين، لا سيما البنود العامة والمصطلحات القانونية الغامضة، على نحو يراعي نظام التقدير العام للحقوق الأساسية. |
:: La définition commune à l'échelle internationale des principaux concepts, termes et définitions; | UN | تحقيق فهم دولي موحد للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف الرئيسية؛ |
3. Prie de nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que la terminologie employée par les services de traduction et d'interprétation corresponde aux normes linguistiques et terminologiques les plus récentes des langues officielles, afin que les services fournis soient de la plus haute qualité; | UN | 3 - تكرر طلبها أن يحرص الأمين العام على أن تستوفي المصطلحات المستخدمة في دوائر الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية أحدث المعايير اللغوية والمصطلحات باللغات الرسمية لضمان أعلى مستوى من الجودة؛ |
La liste et les définitions des concepts et des termes utilisés n'ont rien d'exhaustif. | UN | وتوفر الورقة قائمة محدودة وبيانا بالتعاريف والمفاهيم والمصطلحات. |
la terminologie qu'emploie l'introduction du Guide législatif et les définitions que donne la disposition type 2 font apparaître un arrangement subtil et très élaboré de notions et de termes, résultat d'un long travail d'essais et d'erreurs. | UN | واسترسل قائلا إن المصطلحات المستعملة في مقدمة الدليل التشريعي والتعاريف الواردة في الحكم النموذجي 2 توحي بترتيب دقيق ومدروس للمفاهيم والمصطلحات تـم التوصل إليه بعد عملية طويلة من المحاولة والخطأ. |