"والمضمون" - Translation from Arabic to French

    • et le contenu
        
    • et la teneur
        
    • et du contenu
        
    • et contenu
        
    • et de contenu
        
    • et le fond
        
    • et au contenu
        
    • que sur le fond
        
    • et sûr
        
    • et garanti
        
    • et les contenus
        
    • et de fond
        
    • et leur contenu
        
    • et garantie par l'État
        
    • avec ou sans valeur déclarée
        
    Dans ce contexte, nous avons, dans notre document de travail, présenté le cadre général et le contenu spécifique d'un futur accord juridique sur l'espace. UN وفي هذا السياق حددنا في ورقة عملنا الإطار العام والمضمون المحدد لاتفاق قانوني يعقد في المستقبل بشأن الفضاء الخارجي.
    La Commission souhaitera peut-être examiner si l'approche suivie pour l'élaboration du projet de recueil, en particulier le mode de présentation et le contenu, convient. UN ولعل اللجنة تود أن تنظر فيما اذا كان النهج المتبع في تحضير مشروع الخلاصة مناسبا، بما في ذلك أسلوب العرض والمضمون.
    Ils ont ajouté qu'un projet de préambule serait élaboré ultérieurement, une fois que la forme et la teneur de la Convention auraient été définitivement arrêtées. UN وأضافا أنه سيتم إعداد مشروع ديباجة في مرحلة لاحقة عندما يتم الاتفاق على الشكل والمضمون النهائيين للاتفاقية.
    Toutefois, les consultations se poursuivent pour ce qui est du cadre de la réunion lui-même et du contenu de ce tableau de perspectives. UN ومع ذلك، لا تزال المشاورات جارية فيما يتعلق بالمحفل والمضمون المناسبين لهذا الجانب التطلعي.
    État d'avancement et contenu de la stratégie de transversalisation UN الوضع والمضمون بالنسبة لاستراتيجية تعميم المنظور الجنساني
    Une révision du plan est en cours pour le mettre en conformité avec les nouvelles directives du Département en matière de présentation et de contenu. UN والعمل جار على تنقيح الخطة كي تنسجم والمبادئ التوجيهية للإدارة من ناحية الشكل والمضمون
    Il approuve néanmoins l'esprit et le fond de la résolution et a par conséquent appuyé l'ensemble du texte du projet de résolution. UN غير أنه موافق على الاتجاه العام والمضمون العام للقرار، وعليه فإنه يؤيد نص مشروع القرار ككل.
    Ceci nécessitera un certain nombre de cycles de présentation de rapports pour apporter des améliorations à la structure et au contenu. UN وسيستلزم ذلك عدداً من دورات الإبلاغ من أجل تحسين البناء والمضمون.
    Le rapport du Conseil mérite un examen attentif tant sur la forme que sur le fond. UN يستحق تقرير المجلس أن ينظر فيه نظرا دقيقا ومناسبا من ناحيتي الشكل والمضمون.
    On prévoit également d'autres améliorations dans la présentation et le contenu. UN وينتظر أيضاً إجراء تحسينات أخرى في التصميم والمضمون.
    On prévoit également d'autres améliorations dans la présentation et le contenu. UN كما يُتوخى إجراء تحسينات أخرى في التصميم والمضمون.
    On prévoit également d'autres améliorations dans la présentation et le contenu. UN كما يتوخى اجراء تحسينات أخرى في التصميم والمضمون.
    i) la conception et le contenu des projets d'articles 4, 6 et 9 à 19, assortis de commentaires, relatifs aux principes de prévention et de coopération; UN `١` النهج والمضمون المنصوص عليهما في مشاريع المواد ٤ و٦ و٩ إلى ٩١، والتعليقات عليها فيما يتعلق بمبدأي المنع والتعاون؛
    Si elles sont appliquées, ces propositions risquent d'avoir un effet négatif sur la qualité et le contenu politique des documents. UN وقالت إن تطبيق هذا الاقتراح بشقيه قد يؤثر بشكل سلبي على النوعية والمضمون السياسي.
    Les systèmes sont donc très proches en ce qui concerne les critères et la teneur. UN ولذلك تتشابه تلك المشاريع إلى حد كبير في النطاق والمضمون.
    Les obstacles sont divers : manque de ressources et de compétences, insuffisance de l'infrastructure de base, analphabétisme et barrières linguistiques, sans oublier les préoccupations que soulèvent le respect de la confidentialité des échanges et la teneur des documents. UN فالافتقار إلى الموارد والمهارات يمثل جانباً من المشكلة، وعدم كفاية البنية الأساسية يمثل جانباً آخر، والأمية واللغة يمثل جانباً ثالثاً، هذا طبعاً بالإضافة إلى شواغل الخصوصية والمضمون.
    L'examen de la forme et du contenu possibles d'un traité de vaste portée sur l'espace pourrait constituer un objectif plus ambitieux. UN كما أشير إلى امكانية وضع أهداف أكثر طموحا تشمل النظر في النسق والمضمون الممكنين لمعاهدة شاملة بشأن الفضاء الخارجي.
    Page d'accueil du développement durable : organisation et contenu UN صفحة البداية للتنمية المستدامة: التنظيم والمضمون
    Cela est dû à des facteurs tels que l'absence d'infrastructures et de contenu pertinent, un faible appui technologique et la prédominance de l'anglais sur Internet. UN ويرجع هذا إلى عوامل من قبيل الافتقار إلى البنى التحتية والمضمون ذي الصلة وسوء الدعم التكنولوجي وسيطرة اللغة الانكليزية على الإنترنت.
    Les raisons de notre abstention sont au nombre de trois et concernent le moment choisi, le processus et le fond. UN ويعود امتناعنا عن التصويت إلى ثلاثة أسباب تتعلق بالتوقيت والعملية والمضمون.
    Les exigences à respecter quant à la forme et au contenu des demandes sont exposées dans la première annexe de la loi. UN وشروط تقديم الطلب من حيث الشكل والمضمون منصوص عليها في الجدول الأول المرفق بالقانون.
    Les décisions du tribunal arbitral, tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité des voix de ses membres. UN تُتخذ قرارات هيئة التحكيم بشأن كل من الإجراءات والمضمون بأغلبية أصوات أعضائها.
    Le Conseil de sécurité devra donc examiner, peut-être dans un avenir relativement proche, la mesure dans laquelle les activités de contrôle de la Commission pourront bénéficier par la suite d'un financement suffisant et sûr. UN ولذلك، سيلزم لمجلس اﻷمن أن ينظر في كيفية تقديم التمويل المناسب والمضمون ﻷنشطة الرصد التي تضطلع بها اللجنة في المستقبل، ربما في غضون فترة وجيزة.
    Il faut des appuis pour le renforcement des capacités, le renforcement des institutions, l'accès amélioré aux marchés, l'accès équitable et garanti à la terre et aux ressources naturelles. UN ويلزم توفير الدعم لبناء القدرات وبناء المؤسسات وتحسين إمكانية دخول الأسواق، والوصول المنصف والمضمون إلى الأراضي والموارد الزراعية.
    Il conviendrait également de privilégier la diversité culturelle et linguistique et les contenus locaux dans le cyberespace et d'encourager les partenariats à l'échelle mondiale pour faciliter la circulation du savoir en faveur du développement. UN وينبغي أن تتضمن الإجراءات الأخرى تعزيز التنوع الثقافي واللغوي والمضمون المحلي في الفضاء الحاسوبي، فضلا عن تشجيع الشراكات العالمية لإعطاء دفعة لتدفقات المعارف من أجل التنمية.
    En outre, des concepts nouveaux, des définitions juridiques de forme et de fond qui transcendent la logique juridique traditionnelle ont été élaborés. UN ويضاف إلى ذلك أنه قد جدّت مفاهيم مبتكرة وصور قانونية في الشكل والمضمون تتجاوز المنطق القانوني التقليدي.
    Il demande quelle est, selon le Directeur du Bureau, la différence entre ces groupes et le dialogue interactif, étant donné que leur forme et leur contenu sont très similaires. UN وسأل عما تراه مديرة المكتب من فارق بين تلك الأفرقة وبين الحوارات التفاعلية، نظراً للتشابه الكبير بينها من حيث الشكل والمضمون.
    Le montant total de la dette de l'exYougoslavie assumée par la Slovénie s'élevait à 523 millions d'euros au taux de change actuel de l'euro, soit 16 % de la dette extérieure publique et garantie par l'État. UN وبلغ مجموع ما تحملته من دين من يوغوسلافيا السابقة 523 مليون يورو وفقاً لسعر صرف اليورو الجاري، أي 16 في المائة من الدين الخارجي العام والمضمون.
    :: Courrier recommandé avec ou sans valeur déclarée UN :: البريد المسجل والمضمون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more