79. Les produits chimiques toxiques et les métaux lourds peuvent contaminer les fleuves et d'autres sources d'approvisionnement en eau. | UN | ٩٧ - إن الكيميائيات السامة والمعادن الثقيلة يمكن أن تلوث اﻷنهار وغيرها من مصادر المياه. |
Le Gouvernement bermudien espère vivement que le Gouvernement des États-Unis lui apportera une aide financière pour détruire l’amiante et nettoyer le pétrole et les métaux lourds afin de permettre la mise en valeur des terres. | UN | والحكومة لديها آمال عريضة في أن تقدم حكومة الولايات المتحدة المساعدة المالية في تنظيف بقايا اﻹسبستوس وإزالة النفط والمعادن الثقيلة من اﻷرض قبل إمكان إعادة تطوير المنطقة. |
Les émissions de particules fines et de métaux lourds restent problématiques, de même que l'élimination sans risque des cendres volantes toxiques. | UN | وما زالت انبعاثات الجزيئات الدقيقة والمعادن الثقيلة تمثل أحد أسباب القلق، وكذلك التخلص المأمون من الرماد السام المتطاير. |
Depuis 1981, le Centre national de contrôle des polluants chimiques étudie la présence des nitrates dans les légumes et l'alimentation des enfants, et évalue chez ces derniers l'absorption effective de nitrates et de métaux lourds; | UN | ولقد قامت الهيئة الوطنية لرصد الملوثات الكيماوية منذ عام ١٨٩١ برصد كمية من النترات الموجودة في الخضار واﻷغذية المجهزة لﻷطفال كما قامت بتقييم كميات النترات والمعادن الثقيلة التي تحتويها أغذية اﻷطفال؛ |
65. Chez l'homme, des niveaux élevés de contact avec certains produits chimiques et métaux lourds ont été associés à un certain nombre de maladies, y compris le cancer, des affections du système nerveux et des défauts de naissance. | UN | ٦٥ - وجد أن لتعرض اﻹنسان لمستويات عالية من بعض الكيماويات والمعادن الثقيلة صلة بعدد من اﻷمراض من بينها السرطان وتلف الجهاز العصبي والعيوب الخلقية. |
Elles peuvent contenir des polluants tels que des résidus pétroliers, des restes de cargaison, du pétrole et des corps gras, des hydrocarbones et des métaux lourds. | UN | وقد يحتوي على ملوِّثات من قبيل بقايا الوقود ومتخلِّفات الحمولة والزيوت والشحم والهيدروكربونات والمعادن الثقيلة. |
Les sites d'élimination des déchets solides non contrôlés dans lesquels sont manipulées des substances toxiques, les résidus des pesticides et les métaux lourds font peser d'autres risques sur la diversité biologique. | UN | تشكل مواقع التخلص من النفايات الصلبة التي لا توجد ضوابط عليها والتي يتم فيها تداول المواد السامة ومخلفات المبيدات والمعادن الثقيلة مخاطر إضافية على التنوع الإحيائي. |
Il faut les éliminer proprement, sinon les acides et les métaux lourds s'en dégagent. | Open Subtitles | تحتاج إلى البطاريات للتخلص منها بشكل سليم أو آخر من الأحماض والمعادن الثقيلة ...سوف تخرج وتعلق |
582. Le Comité est préoccupé par le niveau élevé de pollution dans les zones industrielles, en particulier par la pollution atmosphérique et la contamination de l'eau et des aliments causée par les nitrates, les pesticides et les métaux lourds. | UN | 582- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات التلوث في المناطق الصناعية، خاصة تلوث الهواء وما تسببه النيترات ومبيدات الآفات والمعادن الثقيلة من تلويث للمياه والغذاء. |
Plusieurs participants ont rappelé que la production et l'utilisation des produits chimiques dangereux devaient être éliminées en 2020, ces produits comprenant les substances persistantes bio-accumulatives, les perturbateurs du système endocrinien, les substances cancérigènes, mutagènes ou toxiques pour la reproduction et les métaux lourds. | UN | وأكد بعض المشاركين على ضرورة القضاء بحلول عام 2020 على إنتاج واستخدام المواد الكيميائية الخطرة مثل المواد التراكمية الحيوية الثابتة والمواد التي تؤدي إلى اختلال الغدد الصماء والمواد الكيميائية المسببة للسرطان والمواد التي تسبب الطفور أو التوكسينات التكاثرية، والمعادن الثقيلة. |
d) La Mission recommande que l'Assemblée générale promeuve un débat urgent sur la légalité future de l'utilisation de certaines munitions mentionnées dans le présent rapport, en particulier le phosphore blanc, les fléchettes et les métaux lourds tels que le tungstène. | UN | (د) توصي البعثة الجمعية العامة بتشجيع إجراء مناقشة عاجلة بشأن مدى قانونية القيام مستقبلاً باستعمال ذخائر معينة مشار إليها في هذا التقرير والذخائر السهمية والمعادن الثقيلة مثل التنغستن. |
Plusieurs délégations ont indiqué que les incidences de la pêche non réglementée dans des zones ne relevant d'aucune compétence territoriale, les polluants organiques persistants et les métaux lourds, l'exploitation du fond des mers, les transports, l'immersion de déchets et les effets du changement climatique menaçaient réellement et durablement les écosystèmes marins de l'Arctique. | UN | 97 - أشارت عدة وفود إلى أن حوادث الصيد غير المنظم خارج نطاق الولاية الوطنية، والملوثات العضوية الثابتة والمعادن الثقيلة وأنشطة قاع البحار وأنشطة الملاحة وإغراق النفايات بالإضافة إلى آثار تغير المناخ، تشكل خطرا حقيقيا ومتواصلا للنظم الإيكولوجية البحرية في القطب الشمالي. |
La Sibérie centrale constitue à l'heure actuelle une vaste réserve de pétrole, de gaz, de charbon et de métaux lourds. | UN | وتحوي سيبيريا الوسطى في الوقت الراهن احتياطيات ضخمة من النفط والغاز والفحم والمعادن الثقيلة. |
Il faut donc intensifier les efforts de recherche pour quantifier les émissions de polluants organiques persistants, de matières plastiques, de perturbateurs endocriniens et de métaux lourds - ou leur concentration - dans l'environnement de la planète et pour mieux comprendre les effets de cette pollution sur les écosystèmes mondiaux et sur le fonctionnement du système planétaire. | UN | فيجب لذلك، زيادة الجهود البحثية من أجل قياس حجم الانبعاثات أو تركيز الملوثات العضوية الثابتة، واللدائن، ومسببات اختلال هرمونات الغدد الصماء، والمعادن الثقيلة في البيئة العالمية، والتوصل إلى فهم أفضل لآثار هذا التلوث في النظم الإيكولوجية في العالم وأداء نظام الأرض وظائفه. |
L'Iran signale en outre que l'analyse d'échantillons de < < pluies noires > > prélevés après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq indique des concentrations accrues d'anions, de cations et de métaux lourds dans les précipitations. | UN | وتذكر إيران كذلك أن تحليل عينات " المطر الأسود " عقب غزو العراق للكويت واحتلاله لها يُظهر " زيادة تركزات الأنيونات والكاتيونات والمعادن الثقيلة " في الأمطار. |
Elles portent sur plusieurs questions comme la prévention du commerce international illicite, l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, et la coopération entre le PNUE, les accords environnementaux multilatéraux pertinents et autres organisations en matière de gestion des déchets et de métaux lourds. | UN | فهي تغطي مسائل مثل منع الاتجار الدولي غير المشروع، والنَهج الاستراتيجي إزاء إدارة المواد الكيميائية على المستوى الدولي، والتعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة وغير ذلك من المنظمات بشأن إدارة النفايات والمعادن الثقيلة. |
La gestion des déchets dangereux est aujourd'hui une grande préoccupation dans les pays qui ont réussi à mettre en place des industries de moyenne et de haute technologie utilisant des quantités importantes de produits chimiques toxiques et de métaux lourds. | UN | 32 - وقد أضحت إدارة النفايات الخطرة شاغلا هاما في البلدان التي نجحت في إقامة صناعات تعتمد على تكنولوجيا متوسطة ورفيعة المستوى تستخدم مقادير هائلة من المواد الكيميائية السامة والمعادن الثقيلة. |
L'exposition à certains produits chimiques et métaux lourds in utero et dans la petite enfance peut entraîner des incapacités permanentes de la fonction neurologique et de la faculté d'apprentissage. | UN | وتعرض الأجنة والأطفال في مرحلة مبكرة لبعض المواد الكيميائية والمعادن الثقيلة يمكن أن يحدث إعاقات مدى الحياة في الوظيفة العصبية والقدرة على التعلم(). |
e) Un système national de contrôle de la présence dans les produits alimentaires de polluants chimiques tels que nitrates, pesticides et métaux lourds est en cours de création. | UN | )ﻫ( يجري اﻵن وضع نظام وطني لرصد الملوثات الكيميائية الموجودة في المواد الغذائية نحو أملاح النترات والمبيدات الحشرية والمعادن الثقيلة. |
20.B Rejets industriels, y compris de sources ponctuelles : substances dangereuses, y compris polluants organiques persistants et métaux lourds, hydrocarbures, nutriments, volume des rejets (rejets directs, apports des cours d'eau et transport atmosphérique), niveau de traitement, nature des répercussions, notamment sur la santé par le biais de la chaîne alimentaire, et évolution prévue pour les 10 prochaines années. | UN | 20 - باء المخلّفات الصناعية، بما في ذلك المصادر الثابتة: المواد الخطرة بما فيها الملوّثات العضوية الثابتة والمعادن الثقيلة - الهيدروكربونات - المغذيات - حجم المخلّفات (المخلفات المباشرة والمخلفات النهرية والمخلفات المنقولة في الغلاف الجوي) - درجة المعالجة - طبيعة الأثر بما في ذلك على صحة البشر من خلال سلسلة الغذاء - التطورات المتوقّعة خلال العقد المقبل. |
Le Gouvernement bermudien espère vivement que le Gouvernement des États-Unis lui apportera une aide financière pour détruire l'amiante et débarrasser le sol du pétrole et des métaux lourds afin de permettre la mise en valeur des terres (voir par. 18 ci-dessus). | UN | والحكومة لديها آمال عريضة في أن تقدم حكومة الولايات المتحدة المساعدة المالية في تنظيف بقايا الاسبستوس وإزالة النفط والمعادن الثقيلة من الأرض قبل إمكان إعادة تطوير المنطقة. |
De surcroît, certaines solutions de remplacement provoquent elles aussi le rejet de substances dangereuses telles que des hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP) et des métaux lourds, qui pourraient exiger la mise en place de stratégies de gestion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البدائل تؤدي أيضاً إلى إطلاق مواد ضارة أخرى (مثل الهيدروكربونات العطرية المتعددة الحلقات، والمعادن الثقيلة) والتي قد تتطلب وضع استراتيجيات إدارية. |