Des mesures importantes ont été prises en vue de combler les divergences persistantes entre le Gouvernement et l'opposition politique, ce dont je me félicite. | UN | واتخُذت خطوات هامة تستحق الترحيب في اتجاه رأب الصدع بين الحكومة والمعارضة السياسية. |
Parallèlement, le dialogue entre le Gouvernement tchadien et l'opposition politique ou les groupes rebelles est extrêmement limité. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يوجد بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية أو المجموعات المتمردة سوى قدر محدود جدا من الحوار. |
Cette situation est source de conflits d'intérêts entre le Gouvernement et les entreprises privées de communication sociale, qui utilisent ces moyens pour faire pression sur les groupes économiques et l'opposition politique. | UN | ويؤدي هذا الوضع إلى تضارب المصالح في العلاقات بين الحكومة وأصحاب المشاريع الخاصة في مجال الإعلام الذين يستخدمون وسائط الإعلام المملوكة لهم كأدوات ضغط للمجموعات الاقتصادية والمعارضة السياسية. |
40 réunions à Kinshasa avec les représentants de la majorité et de l'opposition, visant à promouvoir le dialogue et la recherche d'un consensus | UN | عقد 40 اجتماعاً في كينشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية للتشجيع على الحوار وبناء توافق الآراء |
De plus, toutes les personnalités publiques, y compris celles qui exercent des fonctions au plus haut niveau du pouvoir politique, comme les chefs d'État ou de gouvernement, sont légitimement exposées à la critique et à l'opposition politique. > > (par. 38). | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن جميع الشخصيات العامة، بمن فيها التي تمارس أعلى السلطات السياسية مثل رؤساء الدول والحكومات، تخضع بشكل مشروع للنقد والمعارضة السياسية " (الفقرة 38). |
Il faut du courage et de la détermination pour honorer les engagements pris malgré les contraintes budgétaires et l'opposition politique. | UN | إن الوفاء بتعهداتنا ووعودنا في مواجهة القيود المالية والمعارضة السياسية يحتاج إلى قيادة. |
3. Condamne la répression exercée contre la population civile iraquienne en général et l'opposition politique en particulier; | UN | ٣ - تدين القهر الذي يتعرض له السكان المدنيون عموما، والمعارضة السياسية خصوصا؛ |
3. Condamne la répression exercée contre la population civile iraquienne en général et l'opposition politique en particulier; | UN | ٣ - تدين القهر الذي يتعرض له السكان المدنيون عموما، والمعارضة السياسية خصوصا؛ |
Les tensions entre l'autorité palestinienne et l'opposition politique à celle-ci sont importantes et les interventions de la police toujours extrêmement délicates. | UN | ٥٥- والتوتر القائم بين السلطة الفلسطينية والمعارضة السياسية كبير وإن عمليات التدخل التي تقوم بها الشرطة تتصف دائما بحساسية بالغة. |
3. Condamne la répression exercée contre la population civile iraquienne en général et l'opposition politique en particulier; | UN | ٣ - تدين القهر الذي يتعرض له السكان المدنيون عموما، والمعارضة السياسية خصوصا؛ |
On a enregistré peu de progrès dans l'application de l'Accord du 13 août 2007 entre le Gouvernement tchadien et l'opposition politique. | UN | 4 - ولم يُحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية. |
Par conséquent, le soutien international à la mise en œuvre de l'accord du 13 août 2007 conclu entre le Gouvernement et l'opposition politique est resté prioritaire. | UN | وعليه، فقد ظل الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بين الحكومة والمعارضة السياسية إحدى الأولويات. |
Au cours de la période considérée, la mise en œuvre de l'Accord du 13 août 2007 entre le Gouvernement et l'opposition politique a quelque peu progressé. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس المبرم بين الحكومة والمعارضة السياسية. |
Au cours de la période considérée, le Gouvernement tchadien et l'opposition politique ont fait quelques progrès dans la mise en œuvre de l'Accord du 13 août 2007. | UN | 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرزت حكومة تشاد والمعارضة السياسية بعض التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007. |
23. Avant et après l'élection présidentielle du 19 mars 2006, plusieurs sources ont indiqué que les organisations indépendantes et l'opposition politique étaient persécutées par les autorités. | UN | 23- وتفيد تقارير عدة أن منظماتٍ مستقلة والمعارضة السياسية تعرضت للاضطهاد على يد السلطات قبل الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 آذار/مارس 2006 وبعدها. |
:: 96 réunions avec les représentants de la majorité et de l'opposition visant à promouvoir le dialogue et le consensus | UN | :: عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
:: 40 réunions à Kinshasa avec les représentants de la majorité et de l'opposition, visant à promouvoir le dialogue et la recherche d'un consensus | UN | :: عقد 40 اجتماعاً في كنشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
96 réunions avec les représentants de la majorité et de l'opposition visant à promouvoir le dialogue et le consensus | UN | عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
De plus, toutes les personnalités publiques, y compris celles qui exercent des fonctions au plus haut niveau du pouvoir politique, comme les chefs d'État ou de gouvernement, sont légitimement exposées à la critique et à l'opposition politique. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن جميع الشخصيات العامة، بمن فيها التي تمارس أعلى السلطات السياسية مثل رؤساء الدول والحكومات، تخضع بشكل مشروع للنقد والمعارضة السياسية(). |
Le Gouvernement de transition composé des belligérants, de l'opposition politique et de la société civile; | UN | الحكومة الانتقالية التي تتألف من الأطراف المتنازعة والمعارضة السياسية والمجتمع المدني؛ |
Il est encourageant de noter à cet égard que le Gouvernement tchadien et les partis d'opposition ont créé une commission électorale indépendante chargée de superviser les élections législatives et l'élection présidentielle, condition préalable indispensable à tout processus électoral efficace et crédible au Tchad. | UN | وفي هذا الخصوص، من المشجع أن حكومة تشاد والمعارضة السياسية قد قامتا بإنشاء هيئة انتخابية مستقلة للإشراف على الانتخابات التشريعية والرئاسية، وهي شرط مسبق أساسي لإجراء عملية انتخابية ناجحة ومعقولة في تشاد. |