"والمعارضة المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • et l'opposition armée
        
    • de l'opposition armée
        
    Les violents affrontements entre les forces armées du Gouvernement soutenues par des milices progouvernementales, et l'opposition armée se sont poursuivis. UN وواصلت القوات المسلحة للحكومة، إلى جانب الميليشيات الموالية للحكومة، والمعارضة المسلحة الاشتباك في مواجهات عنيفة.
    Près de 300 000 personnes supplémentaires seraient déplacées à Sri Lanka, certaines d'entre eux à répétition, en raison de la reprise des hostilités entre les forces gouvernementales et l'opposition armée des Tigres tamouls. UN وقيل إن ما يقرب من 000 300 شخص أصبحوا من المشردين داخلياً في سري لانكا، بعضهم لعدة مرات، بسبب تجدد القتال بين الحكومة والمعارضة المسلحة المعروفة باسم نمور التاميل.
    L'aide qu'ils ont fournie a permis d'atténuer la crise humanitaire qui a fait suite à la dévastation, aux souffrances physiques et autres maux accompagnant les troubles civils et l'opposition armée. UN وهـــذه المساعدة ساعـــدت على تخفيف الحالة اﻹنسانية التي ترتبت على الدمار والمعاناة الجسدية والعلل اﻷخرى التي تمضي جنبا إلى جنب مع النزاع اﻷهلي والمعارضة المسلحة.
    Les premières mesures prises en vue d'instaurer l'entente nécessaire pour encourager de futurs pourparlers entre le Gouvernement afghan et l'opposition armée peuvent et doivent toutefois se poursuivre. UN ومع ذلك، يمكن بل وينبغي أن تستمر الخطوات الأولية المتخذة لبناء التفاهم اللازم لدعم إجراء محادثات مباشرة في المستقبل بين حكومة أفغانستان والمعارضة المسلحة.
    La phase II du Dialogue du peuple afghan permet d'anticiper l'élaboration de feuilles de route locales pour la paix par l'organisation d'environ 200 groupes de discussion avec des dirigeants communautaires et religieux, des femmes, des représentants des jeunes, d'anciens membres de l'opposition armée et des bénéficiaires de projets de développement. UN 51- وترمي المرحلة الثانية رسم خرائط طريق محلية للسلام بعقد نحو 200 مناقشة لمجموعات التركيز مع المجتمعات المحلية والقيادات الدينية والنساء وممثلي الشباب والمعارضة المسلحة السابقة والمستفيدين من مشاريع التنمية.
    Si la normalisation des relations intervenue entre les deux pays est aujourd'hui effective, s'il y a une amorce de dialogue entre le Gouvernement et l'opposition armée au Soudan, la situation au Darfour mérite encore une attention particulière. UN ورغم أن العلاقات بين بلدينا يجري تطبيعها، وأن هناك حوارا متناميا بين الحكومة والمعارضة المسلحة في السودان، فإن الحالة في دارفور لا تزال تستحق اهتماما خاصا.
    Les partis politiques de l'opposition ont indiqué leur disponibilité à prendre part à un dialogue politique auquel seraient également associés les pouvoirs publics et l'opposition armée. UN وأعربت الأحزاب السياسية المعارضة عن استعدادها للمشاركة في حوار سياسي قد تشارك فيه أيضا السلطات الحكومية والمعارضة المسلحة.
    J'exhorte de nouveau le Gouvernement syrien et l'opposition armée à cesser les opérations militaires, à entamer un dialogue, à protéger les civils et à respecter les obligations que leur imposent le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN ومرة أخرى، أحثُّ حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة المسلحة على التخلي عن الحل العسكري، ووقف الأنشطة العسكرية والدخول في حوار وحماية المدنيين والتقيّد بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    C'est ainsi que nous avons apporté notre modeste contribution et soutenu les efforts de l'État du Qatar, de l'ONU et de la communauté internationale en participant au plus haut niveau aux négociations et à la conclusion de l'Accord-cadre de Doha pour le règlement du conflit au Darfour conclu entre le Gouvernement soudanais et l'opposition armée au Darfour. UN لقد قدمت تشاد مساهمتها المتواضعة في دعم جهود دولة قطر والأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالمشاركة في أعلى مستوى من المفاوضات وفي إبرام اتفاق الدوحة الإطاري لحل الصراع في دارفور بين الحكومة السودانية والمعارضة المسلحة في دارفور.
    Avec le lancement de pourparlers entre le Gouvernement et l'opposition armée à Tripoli et avec la saison des pluies, l'intensité des combats dans l'est du Tchad a notablement diminué. UN 107 - خفت حدة القتال بشكل ملحوظ في شرق تشاد إثر المحادثات التي أجريت بين الحكومة والمعارضة المسلحة في طرابلس، ليبيا، وبسبب موسم الأمطار.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne et l'opposition armée semblent pour l'heure avoir fait le choix de l'action militaire face au conflit actuel, laissant peu de place pour un dialogue approfondi entre les parties sur ce que devrait être l'avenir de leur pays et sur la manière d'y parvenir. UN وحتى الآن، يبدو أن حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة المسلحة على حد سواء اختارا الاستجابة عسكريا للنزاع الحالي، مما يضيق أفق إجراء حوار شامل بين الطرفين بشأن المستقبل المنشود لبلدهما وكيفية تحقيقه.
    L'accord de partage des richesses signé en décembre 2003 entre le Gouvernement et l'opposition armée du sud du pays (SPLM) alloue une part des recettes pétrolières au développement local. UN ويخصص اتفاق تقاسم الثروات الموقع في كانون الأول/ديسمبر 2003 بين الحكومة والمعارضة المسلحة في الجنوب (الحركة الشعبية لتحرير السودان) جزءاً من عائدات النفط للتنمية المحلية.
    À cet égard, le Comité s'inquiète du fait que, malgré la signature d'un accord, le 31 mars 1995, entre le gouvernement et l'opposition armée, relatif à l'identité et aux droits de la population autochtone, la loi sur les communautés autochtones prévue par l'article 17 de la Constitution n'a pas encore été promulguée. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق ﻷنه بالرغم من توقيع اتفاق بين الحكومة والمعارضة المسلحة في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٥ بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين، فإن القانون المتعلق بمجتمعات السكان اﻷصليين الذي تنص عليه المادة ١٧ من الدستور لم يُسن بعد.
    123. Bien que l'accord sur les droits de l'homme signé par le Gouvernement guatémaltèque et l'opposition armée (l'Unité révolutionnaire nationale guatémaltèque) n'ait pas amélioré la sécurité dans le pays, on espérait que la mise au point d'accords de paix grâce à la médiation de l'ONU permettrait de rapatrier quelque 10 000 réfugiés en 1995. UN ١٢٣- وفي حين أن اتفاق حقوق اﻹنسان بين حكومة غواتيمالا والمعارضة المسلحة المتمثلة في الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي قد عجز عن تحسين الحالة اﻷمنية في البلد، فإن من المنتظر أن يؤدي إنجاز اتفاقات السلم، بوساطة اﻷمم المتحدة، إلى توفير إمكانية العودة إلى الوطن لنحو ١٠ ٠٠٠ لاجئ خلال عام ١٩٩٥.
    123. Bien que l'accord sur les droits de l'homme signé par le Gouvernement guatémaltèque et l'opposition armée (l'Unité révolutionnaire nationale guatémaltèque) n'ait pas amélioré la sécurité dans le pays, on espère que la mise au point d'accords de paix grâce à la médiation de l'ONU permettra de rapatrier quelque 10 000 réfugiés en 1995. UN ١٢٣- وفي حين أن اتفاق حقوق اﻹنسان بين حكومة غواتيمالا والمعارضة المسلحة المتمثلة في الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي قد عجز عن تحسين الحالة اﻷمنية في البلاد، فمن المنتظر أن يعطي استكمال اتفاقات السلم، بواسطة اﻷمم المتحدة، إمكانية العودة إلى الوطن لنحو ١٠ ٠٠٠ لاجئ خلال ١٩٩٥.
    119. L'accord en matière de droits de l'homme entre le Gouvernement guatémaltèque et l'opposition armée de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (UNRG), qui fait partie de l'accord général de paix, n'a pas encore donné des résultats positifs propres à améliorer la sécurité. UN ١١٩ - وحتى اﻵن، لم يسفر اتفاق حقوق اﻹنسان المبرم بين حكومة غواتيمالا والمعارضة المسلحة المتمثلة في الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وهو طرف في اتفاق السلام العام، عن نتائج ايجابية في مجال تحسين الحالة اﻷمنية.
    À cet égard, le Comité s'inquiète du fait que, malgré la signature d'un accord, le 31 mars 1995, entre le gouvernement et l'opposition armée, relatif à l'identité et aux droits de la population autochtone, la loi sur les communautés autochtones prévue par l'article 17 de la Constitution n'a pas encore été promulguée. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق ﻷنه بالرغم من توقيع اتفاق بين الحكومة والمعارضة المسلحة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين، فإن القانون المتعلق بمجتمعات السكان اﻷصليين المطلوب إصداره بموجب المادة ١٧ من الدستور لم يصدر بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more