"والمعاملة أو العقوبة القاسية" - Translation from Arabic to French

    • et les peines ou traitements cruels
        
    • et des peines ou traitements cruels
        
    • et autres peines ou traitements cruels
        
    • et de peines ou traitements cruels
        
    • et peines ou traitements cruels
        
    • ou de peines ou traitements cruels
        
    • et à des peines ou traitements cruels
        
    • et des traitements cruels
        
    • et aux peines ou traitements cruels
        
    • un traitement ou une peine cruels
        
    • et des peines et traitements cruels
        
    • et des traitements ou peines cruels
        
    • et des autres peines ou traitements cruels
        
    • ni à des peines ou traitements cruels
        
    L'article 5 interdit la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتحظر المادة ٥ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    Dans la section IV, le Rapporteur spécial analyse la distinction entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي الفرع الرابع، يتناول المقرر الخاص بالدرس الفرق بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A. Méthodes d'exécution Méthodes d'exécution constituant en soi des violations de l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, UN أساليب الإعدام التي تمثل في حد ذاتها انتهاكا لحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    III. RESPECT DE L'INTERDICTION DE LA TORTURE et des peines ou traitements cruels, INHUMAINS OU DÉGRADANTS ET DU PRINCIPE DE NONREFOULEMENT UN ثالثاً - احترام حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية
    A. Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris la flagellation et l'amputation UN ألف- التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما فيها الجلد وبتر الأعضاء
    Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Dans la dernière partie du rapport, il analyse la distinction entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي الجزء الأخير من التقرير، درس المقرر التمييز بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est donc peu probable qu'un mécanisme de surveillance après le retour, créé expressément pour prévenir la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, donnerait les résultats souhaités. UN ولهذا فليس محتملاً أن يكون لآلية للرصد التالي للعودة، توضع بشكل واضح من أجل منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التأثير المتوخى.
    La section III récapitule les faits récents concernant les assurances diplomatiques et la section IV porte sur la distinction entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي الفرع الرابع، يتناول المقرر الخاص بالدرس الفرق بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Selon l'article 7, la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont interdits; l'article 8 énonce l'interdiction de toutes les formes d'esclavage. UN فتحظر المادة ٧ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة؛ وتحظر المادة ٨ جميع أشكال الرق.
    Certains ont aussi, en votant diverses initiatives, défendu le principe de l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقد صوت البرلمانيون على تأكيد حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Son mandat venant prochainement à expiration, le Rapporteur spécial fait un bref bilan de la situation en ce qui concerne le problème de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants dans ses conclusions et recommandations. UN ولمّا كانت ولاية المقرر الخاص الحالية قد أشرفت على الانتهاء، فإن المقرر الخاص يقيّم الحالة فيما يتصل بمشكلة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في استنتاجاته وتوصياته.
    De plus, les droits qu'ils tiennent de l'article 7 du Pacte, relatif à l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ont également été violés. UN كما انتُهكت كذلك حقوقهم المتعلقة بحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينةبموجب المادة 7 من العهد.
    G. Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants 52 - 55 15 UN زاي- التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 52-55 17
    Prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    L'accent est mis en particulier sur l'interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels ou dégradants. UN وتشدد المادة بشكل خاص على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة.
    Souvent ils ne disposent pas de système efficace pour empêcher la pratique de la torture et de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et pour punir les responsables. UN وفي أغلب الأحيان لا يكون لديها أنظمة فعالة لمنع استخدام التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبي هذه الممارسات.
    5. Torture et peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN 5- التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Les enfants ont le droit d'être protégés contre toutes les formes de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (art. 37 a)) et contre toute autre forme de violence (art. 19). UN وللأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 37(أ)) ومن أي شكل آخر من أشكال الاعتداء (المادة 19).
    Il affirmait en outre qu'alors qu'il était détenu dans les prisons australiennes, d'autres détenus ou des gardiens lui avaient infligé des traitements équivalant à une torture et à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه أُخضع لمعاملة تبلغ حدّ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد سجناء آخرين أو حراس السجن أثناء وجوده في سجون أسترالية.
    La Chine considère la normalisation des actions judiciaires comme un objectif pour l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتعتبر الصين توحيد الإجراءات القضائية محوراً لتركيزها على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Un arrêt de la Cour suprême du 28 décembre 2009 définit les violations des droits de l'homme liées à la torture et aux peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que les sanctions applicables par les tribunaux. UN وقد حدد مرسوم صدر عن المحكمة العليا بتاريخ 28 كانون الأول/ ديسمبر 2009 انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والعقوبات التي يتعين على المحاكم فرضها.
    3.2 L'auteur affirme que l'État partie a violé son droit de ne pas être soumis à la torture ni à un traitement ou une peine cruels, inhumains ou dégradants, garanti à l'article 7 du Pacte. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة المكفول بموجب المادة 7 من العهد.
    Droit à la vie; interdiction de la torture et des peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la liberté et à la sécurité de sa personne; respect de la dignité inhérente à la personne humaine UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ واحترام الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني
    La confidentialité est au cœur de la philosophie qui sous-tend le Protocole facultatif, selon laquelle il est possible d'engager un dialogue constructif sur des questions aussi sensibles que celle de la torture et des traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants en nouant une relation fondée sur la confiance mutuelle, ce que permet la confidentialité. UN فالسرية تقع في صميم الفلسفة التي تكمن وراء البروتوكول الاختياري، والتي مفادها أنه يمكن إقامة حوار بنّاء بشأن مسائل حساسة كالمسائل المتصلة بالتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية عن طريق إقامة علاقة تقوم على أساس الثقة المتبادلة، وأن السرية توفر وسيلة لبناء تلك العلاقة.
    3. Interdiction de la torture et des autres peines ou traitements cruels, UN 3- حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Si le droit international relatif aux droits de l'homme autorise la limitation de certains droits à certains moments, le droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants doit être respecté en toutes circonstances. UN وإذا كان القانون الدولي لحقوق الإنسان يسمح بفرض قيود في بعض الأوقات على بعض الحقوق، فإن الحق في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق يجب احترامه في كل الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more