"والمعاملة السيئة" - Translation from Arabic to French

    • et de mauvais traitements
        
    • et les mauvais traitements
        
    • et mauvais traitements
        
    • et des mauvais traitements
        
    • mauvais traitements et
        
    • ou mauvais traitements
        
    • et les abus
        
    • et de mauvais traitement
        
    • et aux mauvais traitements
        
    • et le mauvais traitement
        
    • à la suite des mauvais traitements
        
    Le Comité est également préoccupé par le décès de détenus, notamment des suites de tortures et de mauvais traitements. UN وتشعر اللجنة بقلق أيضا إزاء وفاة المعتقلين، لأسباب منها التعذيب والمعاملة السيئة.
    La persistance de tortures, de traitements cruels, inhumains et dégradants et de mauvais traitements est extrêmement grave. UN ومن الأمور الخطيرة بمكان استمرار ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والمعاملة السيئة.
    Le nombre croissant d'assassinats, de détentions et les mauvais traitements appliqués contre les détenus sont certains des aspects de l'horrible situation qui règne dans les territoires occupés. UN إن تصاعد عـدد حوادث القتـــل والاحتجاز والمعاملة السيئة للمحتجزيـــــن أصبح من اﻷبعاد المروعة للحالة في اﻷراضي المحتلة.
    L'État partie devrait adresser aux agents chargés de l'application de la loi un message clair leur signifiant que les violences et les mauvais traitements sont inacceptables. UN ينبغي للدولة الطرف توجيه رسالة واضحة إلى المكلفين بإنفاذ القانون مؤداها أن أعمال العنف والمعاملة السيئة غير مقبولة.
    Exécutions extrajudiciaires, torture et mauvais traitements UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب والمعاملة السيئة
    Amnesty International affirme que ces arrestations sont conformes à la pratique ancienne des détentions à court terme et des mauvais traitements infligés à des opposants politiques présumés ou avérés à la domination indonésienne. UN وتقــول منظمة العفــو الدوليــة إن هــذه الاعتقــالات تتمشــى تماما مــع نمط قديــم خـاص بالاحتجاز القصير اﻷجل والمعاملة السيئة لمعارضي النظام الاندونيسي السياسيين سواء كانوا حقيقيين أو مزعوميــن.
    Sévices, négligence, mauvais traitements et violence UN الإساءة إلى الأطفال والإهمال والمعاملة السيئة والعنف
    Il recommande la création d'un organe spécial indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes faisant état de torture et de mauvais traitements infligés par les membres des forces de l'ordre. UN وتوصي اللجنة بإنشاء جهاز مستقل خاص للتحقيق في شكاوى التعذيب والمعاملة السيئة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    Des inquiétudes ont été exprimées devant le risque de torture et de mauvais traitements auxquels ils étaient exposés. UN وأُعرب عن القلق بشأن خطر تعرض هؤلاء الأشخاص للتعذيب والمعاملة السيئة.
    L'État partie devrait mettre sur pied un programme spécifique d'assistance aux victimes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    L'État partie devrait mettre sur pied un programme spécifique d'assistance aux victimes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    Le rapport du Comité spécial signale aussi la dégradation des conditions de détention des prisonniers palestiniens du fait du surpeuplement, du manque de soins et de mauvais traitements. UN وقد تعرض تقرير اللجنة الخاصة أيضا إلى ازدياد حالة المعتقلين الفلسطينيين تدهورا بسبب الاكتظاظ وعدم العناية الصحية والمعاملة السيئة.
    M. al-Hulaibi a été détenu à la prison d'Asry avant d'être transféré au centre de détention Dry Dock où il a été victime de sévices et de mauvais traitements. UN 8- واحتُجِز السيد الحليبي في سجن أسري ثم نُقِل إلى سجن الحوض الجاف حيث تعرَّض للإهانة والمعاملة السيئة.
    L'État partie devrait adresser aux agents chargés de l'application de la loi un message clair leur signifiant que les violences et les mauvais traitements sont inacceptables. UN ينبغي للدولة الطرف توجيه رسالة واضحة إلى المكلفين بإنفاذ القانون مؤداها أن أعمال العنف والمعاملة السيئة غير مقبولة.
    La torture et les mauvais traitements sont interdits. UN والتعذيب محظور والمعاملة السيئة ممنوعة.
    Les massacres, la détention et les mauvais traitements infligés aux détenus sont quelques-unes des autres pratiques inhumaines auxquelles recourent les forces d'occupation. UN وإن أعمال القتل والاحتجاز والمعاملة السيئة للمحتجزين هي من بين الممارسات اﻷخرى ذات الطبيعة غير اﻹنسانية التي تستخدمها قوات الاحتلال.
    Exécutions extrajudiciaires, torture et mauvais traitements UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب والمعاملة السيئة
    Elle a indiqué que la création d'une commission de surveillance indépendante était à recommander pour déceler les cas de torture et mauvais traitements de la part d'agents des services répressifs. UN وأوصت بإنشاء لجنة مستقلة من أجل رصد وتحديد حالات التعذيب والمعاملة السيئة التي ارتكبها موظفو إنفاذ القانون.
    De plus, le HCDH a redoublé d'efforts en faveur de la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN وفضلاً عن ذلك، ضاعفت المفوضية جهودها من أجل منع التعذيب والمعاملة السيئة.
    44. Le Rapporteur spécial a en sa possession des plaintes dénonçant des tortures et des mauvais traitements qu'auraient subis plusieurs citoyens en 1996. UN ٤٤- ولدى المقرر الخاص شكاوي تتعلق بالتعذيب والمعاملة السيئة من عدد من المواطنين اﻵخرين خلال عام ٦٩٩١.
    Protection contre la torture, les mauvais traitements et les disparitions UN الحماية من التعذيب والمعاملة السيئة والاختفاء
    S'agissant des affaires dans lesquelles il existe de fortes présomptions que la plainte pour tortures ou mauvais traitements est fondée, l'auteur présumé de ces actes devrait être suspendu de ses fonctions ou muté pendant la durée de l'enquête, en particulier s'il risque de faire obstruction à celle-ci; et UN وبخصوص قضايا التعذيب والمعاملة السيئة الظاهرة الوجاهة، ينبغي أن يصدر بحق المشتبه فيه قرار بوقفه عن الخدمة أو نقله إلى مكان آخر خلال إجراء التحقيق، وخاصة إذا كان هناك خطر بأن يعرقل سير التحقيق؛
    Le Comité a souligné à plusieurs reprises que les enfants ont le droit d'être protégés non seulement contre les violences et les abus au sein de la famille, mais aussi contre les conséquences négatives pour eux de la violence conjugale. UN وقد بينت اللجنة في عدد من المناسبات أن للأطفال الحق في الحماية لا من أعمال العنف والمعاملة السيئة التي يعانون منها داخل الأسرة فحسب، وإنما أيضا مما يترتب على إساءة المعاملة الزوجية من أثر سلبي عليهم.
    Des enquêtes auraient été engagées pour faire la lumière sur ces allégations de torture et de mauvais traitement. UN وقيل إنه فُتحت تحقيقات في التعذيب والمعاملة السيئة المزعومين.
    Le Comité spécial a exprimé son inquiétude face au recours, généralisé selon les témoins, à la torture et aux mauvais traitements durant les interrogatoires, y compris sur des enfants. UN 53 - شعرت اللجنة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بانتشار التعذيب والمعاملة السيئة أثناء الاستجواب، بما في ذلك استجواب الأطفال.
    L'auteur affirme également que durant le procès il avait dénoncé la torture et le mauvais traitement. UN ويؤكد أيضاً أنه أَبلغ أثناء المحاكمة عن التعذيب والمعاملة السيئة.
    175. Le rapport Kälin indique en outre que des prisonniers de guerre sont morts en Iraq du fait de leurs conditions de détention et à la suite des mauvais traitements que leur avaient infligés des soldats iraquiens. UN ٥٧١ - ويشير تقرير كالين إلى أن الوفيات التي حدثت في العراق جاءت نتيجة للظروف التي اكتنفت احتجاز اﻷشخاص فيه والمعاملة السيئة التي كانوا يلقونها على يد الجنود العراقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more