Les normes de sécurité et les normes environnementales varient considérablement, certains sites ne parvenant même pas à appliquer les contrôles les plus élémentaires. | UN | 42 - وتتفاوت معايير السلامة والمعايير البيئية بشكل واسع بحيث تفشل بعض المواقع حتى في تطبيق الضوابط الأساسية. |
L'obtention de l'agrément pour l'écoétiquetage et les normes environnementales et sociales posent des difficultés. | UN | وينطوي اعتماد العلامات الإيكولوجية والمعايير البيئية والاجتماعية على تحديات. |
Normes à respecter en matière de sécurité et de protection de l'environnement | UN | معايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي ينبغي مراعاتها |
Normes à respecter en matière de sécurité et de protection de l'environnement | UN | معايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي ينبغي مراعاتها |
Promouvoir l'harmonisation régionale des politiques et des normes environnementales dans les secteurs de l'énergie et de l'eau; appuyer la mise en valeur de sources d'approvisionnement durables en énergie et en eau et l'utilisation et la conservation rationnelles de ces ressources. | UN | التشجيع على المواءمة الإقليمية للسياسات والمعايير البيئية في قطاعي الطاقة والمياه؛ ودعم تنمية الموارد المستدامة للطاقة والمياه واستخدام هذه الموارد والمحافظة عليها بطريقة رشيدة. |
Dans toute privatisation, il faudrait insister sur les perspectives de gestion et de normes environnementales présentes et futures. | UN | وفي أية عملية للخصخصة، ينبغي التركيز على التوقعات بالنسبة للادارة والمعايير البيئية الراهنة والمقبلة. |
L'intervenant prie l'ONU de surveiller de près les violations des droits de l'homme et des normes écologiques commises par le Gouvernement des États-Unis à Porto Rico. | UN | 77 - ويناشد المتحدث الأمم المتحدة أن ترصد عن كثب انتهاكات حقوق الإنسان والمعايير البيئية التي التزمت بها حكومة الولايات المتحدة في بورتوريكو. |
Elle note en outre qu'il importe de veiller à la transparence des réglementations et normes environnementales et d'aider les pays en développement à les élaborer. | UN | وتلاحظ كذلك أهمية شفافية اﻷنظمة والمعايير البيئية ومساندة البلدان النامية في وضع أنظمة ومعايير وطنية فعالة. |
Les nouvelles réglementations en matière de sécurité et d'environnement imposent aux propriétaires des bâtiments de mettre ceux-ci aux normes modernes dans des domaines comme la sécurité en cas d'incendie, l'accès des personnes handicapées, la qualité de l'air, la réduction des surfaces d'amiante et la manutention des matières dangereuses et toxiques. | UN | وتفرض معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة ضرورة تجديد المباني القائمة وفقا للمستويات الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ونوعية الهواء الداخلي، والتقليل من الاسبستوس والمناولة المأمونة للمواد الخطيرة أو السامة. |
Des efforts concertés ont été faits, parfois bruyamment, pour lier les questions économiques aux droits des travailleurs, aux droits de l'homme, aux conditions sociales et aux normes environnementales. | UN | ولقد بذل جهد منسق وأحيانا صريح للغاية لربط المسائل الاقتصادية بحقوق العمال وحقوق السكان والظروف الاجتماعية والمعايير البيئية. |
Ce processus pourrait donc également intéresser les auteurs de projets de résolution concernant le lien entre le désarmement et les normes environnementales. | UN | ولذلك فقد تكون هذه العملية أيضاً مثار اهتمام لمقدمي مشاريع القرارات التي تتناول الصلة بين نزع السلاح والمعايير البيئية. |
Dans tout processus de privatisation, l'accent devrait être mis sur les anticipations concernant la gestion et les normes environnementales présentes et futures. | UN | ففي أية عملية من عمليات الخصخصة، ينبغي التشديد على التدفقات الخاصة باﻹدارة والمعايير البيئية في الحاضر والمستقبل. |
Les régimes commerciaux restrictifs relatifs à la main d'oeuvre et les normes environnementales devraient être souples. | UN | وينبغي إضفاء المرونة على النظم التجارية التقييدية المتعلقة بالعمل والمعايير البيئية. |
4. Normes applicables en matière de sécurité et de protection de l'environnement respectées lors de la destruction | UN | 4- معايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي روعيت في عملية التدمير |
5. Normes applicables en matière de sécurité et de protection de l'environnement respectées lors de la destruction | UN | 5- معايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي روعيت في عملية التدمير |
En devenant partie aux traités de l'OMI, l'État du pavillon assume la responsabilité, au premier chef, de l'application efficace des normes internationales de sécurité et de protection de l'environnement en matière de transport maritime. | UN | 38 - عندما تصبح دول العلم أطرافا في معاهدات المنظمة البحرية الدولية، تتحمل هذه الدول المسؤولية الأولية عن الإنفاذ الفعال لمعايير السلامة والمعايير البيئية الدولية للنقل البحري. |
Un représentant a noté qu'il était difficile de concilier la préférence manifestée par l'industrie pour des initiatives volontaires et la nécessité d'élaborer des politiques et des normes environnementales cohérentes. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى صعوبة التوفيق بين أفضلية الصناعة للقيام بمبادرات طوعية والحاجة إلى وجــود اتساق فــي سياسات الحكومــة والمعايير البيئية. |
De même, l'on essaie de faire assumer aux pays en développement des obligations qui dépassent les niveaux de développement économique qu'ils ont atteints pour ce qui est des schémas de production et de consommation et des normes environnementales. | UN | وكذلك تحمل البلدان النامية التزامات تتجاوز مستويات نموها الاقتصادي الفعلية فيما يتعلق بأنماط اﻹنتاج والاستهلاك والمعايير البيئية. |
Le représentant a attiré l'attention sur les incidences techniques et financières des nouvelles mesures de sécurité et des normes environnementales, et il s'est félicité des travaux réalisés par la CNUCED sur les interactions entre sécurité et facilitation du commerce. | UN | ووجه الانتباه إلى الآثار التقنية والمالية للتدابير الأمنية والمعايير البيئية الجديدة، ورحَّب بإعمال الأونكتاد فيما يتعلق بأوجه الربط بين الأمن وتيسير التجارة. |
Il a joué un rôle fondamental dans la mise au point de normes environnementales mondiales et a réussi à obtenir des résultats positifs en renforçant les capacités des autorités nationales, même si ces résultats ne se sont pas toujours inscrits dans la durée. | UN | وأصبح للبرنامج أهمية حاسمة في وضع القواعد والمعايير البيئية العالمية وحقق نتائج إيجابية في بناء قدرات الحكومات الوطنية، وذلك على الرغم من وجود تفاوت في استدامة النتائج التي حققها. |
À titre d'exemple, il n'était pas facile de parvenir à un équilibre entre les objectifs d'amélioration de l'accès aux marchés (objectif de politique commerciale) et les objectifs d'harmonisation des politiques de l'environnement et des normes écologiques (objectif environnemental). | UN | فمثلا يعتبر إيجاد توازن بين هدفي تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق )وهو من أهداف السياسة التجارية( وتحقيق الانسجام في السياسات والمعايير البيئية )وهو هدف بيئي( مهمة عسيرة. |
2. Concurrence et normes environnementales | UN | ٢ - تنافس السياسات والمعايير البيئية |
De même, les nouvelles réglementations en vigueur en matière de sécurité et d'environnement imposent de rénover certains bâtiments pour les rendre conformes aux normes actuelles dans des domaines comme la sécurité en cas d'incendie, l'accès des personnes handicapées, la qualité de l'air, la réduction des surfaces d'amiante et la manutention des matières dangereuses et toxiques. | UN | كما تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ودرجة جودة الهواء الداخلي وإزالة آثار الإسبيستوس والمعالجة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة. |
Il est indispensable pour s'adapter aux normes de qualité et aux normes environnementales ainsi que pour transformer les processus de production en vue d'accroître la part des produits à plus forte valeur ajoutée. | UN | ويلزم وجود هذه القدرة من أجل استيفاء معايير الجودة والمعايير البيئية الآخذة في التطور، كما تلزم من أجل تحويل عمليات الإنتاج لإتاحة المجال لزيادة التركيز على المنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى. |
Il pourrait être utile d'étudier en détail les meilleures pratiques en matière de définition et de mise en œuvre des normes et réglementations environnementales. | UN | وقد يكون من المفيد دراسة ومواصلة استكشاف أفضل الممارسات عند وضع وتنفيذ اللوائح والمعايير البيئية. |
Nous mettons encore tout en œuvre pour accélérer l'exécution de notre programme de destruction en respectant les normes de sécurité nationale et environnementales énoncées dans la Convention. | UN | ونواصل بذل كل جهد ممكن لتسريع برنامجنا لتدميرها على نحو يتسق مع المعايير الوطنية للسلامة والمعايير البيئية. |
La Mission a rempli l'objectif prévoyant le respect, dans 90 % des cas, des normes de protection de l'environnement définies par le Département de l'appui aux missions du Secrétariat de l'ONU et par la législation haïtienne. | UN | وحققت البعثة هدفها المتمثل في الامتثال البيئي بنسبة 90 في المائة، في ما يتعلق بالمعايير البيئية لإدارة الدعم الميداني التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، والمعايير البيئية لهايتي. |