"والمعايير الموحدة" - Translation from Arabic to French

    • normes et principes
        
    • et normes communes
        
    • et des normes communes
        
    • aux normes communes
        
    • et de normes communes
        
    normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions imposées par les Nations Unies UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    < < Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition UN " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها
    A. Achats concertés et normes communes 62 − 65 13 UN ألف - المشتريات المشتركة والمعايير الموحدة 62-65 14
    26. Les pays en développement doivent donc mettre en place un cadre propice aux transactions commerciales internationales, fondé sur une application effective des instruments internationaux, des meilleures pratiques commerciales reconnues et des normes communes. UN 26- ولهذا السبب، فإن البلدان النامية بحاجة إلى إيجاد بيئة محلية مؤاتية لعقد الصفقات التجارية الدولية، تقوم على فعالية إنفاذ الصكوك الدولية، والاعتراف بأفضل الممارسات التجارية والمعايير الموحدة.
    Cette vérification a été effectuée conformément à l'article XII du Règlement financier du PNUD et de son annexe, et aux normes communes adoptées par le Groupe des vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وأجريت مراجعة الحسابات هذه وفقا للمادة الثانية عشرة من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة ومرفقا والمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il vise à promouvoir l'instauration de valeurs et de normes communes dans l'ensemble du Secrétariat. Les valeurs fondamentales et les compétences de base ont été progressivement intégrées à tous les aspects de la gestion des ressources humaines, notamment le recrutement et la sélection, le perfectionnement des fonctionnaires et le suivi du comportement professionnel; UN ويهدف النموذج إلى تعزيز القيم المشتركة والمعايير الموحدة في جميع أنحاء الأمانة العامة: وقد أدمجت القيم الأساسية والجوانب الأساسية للكفاءة بشكل تدريجي في جميع نظم الموارد البشرية، من قبيل التوظيف والاختيار وتطوير قدرات الموظفين وإدارة الأداء؛
    Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux et d'autres mesures de coercition L'Assemblée générale, UN " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها
    [normes et principes fondamentaux [recommandés] régissant l']adoption et [l']application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies UN [الشروط الأساسية والمعايير الموحدة [الموصى بها] لغرض] اعتماد الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    B. Examen du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie intitulé < < Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions UN باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لفرض الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    Enfin, l'annexe du rapport contient le texte présenté par la Fédération de Russie concernant les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies, tel qu'établi à l'issue des négociations informelles. UN وذكر، أخيرا، أن مرفق التقرير يشتمل على النص المقدم من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة بالشكل الذي انتهت إليه المفاوضات غير الرسمية.
    A. Examen du nouveau document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie et intitulé < < normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > UN ألف - النظر في ورقة العمل الإضافية المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها "
    Il appuie également les idées exprimées dans le document de travail révisé de la Fédération de Russie en ce qui concerne les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions, de même que le document de travail de la même délégation sur les éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا الأفكار الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وتنفيذها، فضلا عن ورقة العمل الروسية بشأن أساسيات الأساس القانوني لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق.
    Le Groupe de la politique, de la planification et de la coordination promulguera les politiques et normes communes dans tous les éléments du système de gestion de la sécurité. UN وستتولى وحدة السياسات والتخطيط والتنسيق نشر السياسات والمعايير الموحدة على جميع قطاعات نظام إدارة الأمن.
    Le Groupe de la politique, de la planification et de la coordination promulguera les politiques et normes communes dans tous les éléments du système de gestion de la sécurité. UN وستتولى وحدة السياسات والتخطيط والتنسيق نشر السياسات والمعايير الموحدة على جميع قطاعات نظام إدارة الأمن.
    i) Mesures spécifiques d'adhésion à des règles et normes communes portant sur les modalités concrètes du transport par rail, route et voie d'eau intérieure, et reconnaissance des droits et obligations mutuels de toutes les parties; UN ' ١ ' خطوات محددة للالتزام بالقواعد والمعايير الموحدة الناظمة للتفاصيل العملية للنقل بالسكك الحديدية والنقل البري والنقل المائي الداخلي، والتسليم بالحقوق والالتزامات المتبادلة لجميع اﻷطراف؛
    Afin de promouvoir des valeurs et des normes communes dans l'ensemble du Secrétariat, des valeurs fondamentales et des compétences de base en matière de gestion ont été intégrées à tous les aspects de la gestion des ressources humaines, notamment le recrutement et la sélection ainsi que le perfectionnement des fonctionnaires et le suivi du comportement professionnel. UN وبغية تعزيز القيم المشتركة والمعايير الموحدة في جميع أنحاء الأمانة العامة، أُدمجت القيم الأساسية والكفاءات الأساسية والإدارية في جميع نظم الموارد البشرية، بما فيها الاستقدام واختيارُ الموظفين وتنميةُ قدرات الموظفين وإدارةُ الأداء.
    Définir et valider les valeurs fondamentales de l'Organisation et les compétences de base requises de tous les fonctionnaires, ainsi que les compétences en matière de gestion et d'encadrement; promouvoir des valeurs et des normes communes et édifier une capacité organisationnelle; intégrer ces compétences dans tous les systèmes de gestion des ressources humaines; instaurer une culture valorisant la formation continue. UN 146 - تحديد وتثبيت القيم وأوجه الكفاءة الأساسية للمنظمة المطلوبة من جميع الموظفين وكذلك أوجه الكفاءة الإدارية؛ وتعزيز القيم المشتركة والمعايير الموحدة وبناء قدرة المنظمة؛ وإدماج أوجه الكفاءة في جميع نُظم الموارد البشرية؛ وخلق ثقافة تقوم على استمرار التعلم.
    80. Au niveau sous-régional, le PNUCID a contribué à promouvoir des méthodes et des normes communes de surveillance épidémiologique, dans le cadre d'un projet qui avait fait suite au Mémorandum d'accord sur la coopération sous-régionale pour le contrôle des drogues, signé par l'Argentine, la Bolivie, le Chili, le Pérou, l'Uruguay et le PNUCID. UN 80- وعلى الصعيد دون الاقليمي، أدى اليوندسيب دورا هاما في ترويج الطرائق والمعايير الموحدة للمسح الوبائي في اطار مشروع يستند الى مذكرة التفاهم بشأن التعاون دون الاقليمي على مراقبة العقاقير، التي وقعت عليها الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي واليوندسيب.
    Cette vérification a été effectuée conformément à l'article XII du Règlement financier du PNUD et de son annexe, et aux normes communes adoptées par le Groupe des vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وأجريت هذه المراجعة وفقا للمادة الثانية عشرة من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة ومرفقهما والمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cette vérification a été effectuée conformément à l'article XII et à l'annexe du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes communes adoptées par le Groupe de vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وأجريت مراجعة الحسابات وفقا للمادة الثانية عشرة من النظام المالي للأمم المتحدة ومرفقه والمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    e) Définition et consolidation des valeurs fondamentales de l'Organisation, ainsi que des compétences de base et en matière d'encadrement. L'élaboration d'un modèle de compétences a débuté en 1999, dans le but de promouvoir l'instauration de valeurs et de normes communes dans l'ensemble du Secrétariat. UN (هـ) تحديد القيم الأساسية التنظيمية والكفاءات الأساسية والإدارية وتعزيزها - بدأ وضع نموذج للكفاءة في عام 1999 من أجل تعزيز القيم المشتركة والمعايير الموحدة في سائر أنحاء الأمانة العامة.
    112. Au niveau sous-régional, le PNUCID a permis la promotion de méthodes et de normes communes de surveillance épidémiologique par le biais d’un projet de surveillance épidémiologique qui donne suite au mémorandum d’accord sur la coopération sous-régionale pour le contrôle des drogues signé par l’Argentine, la Bolivie, le Chili, le Pérou, l’Uruguay et le PNUCID. UN ٢١١- وعلى الصعيد دون الاقليمي، قام اليوندسيب بدور فعال في ترويج الطرائق والمعايير الموحدة للمراقبة الوبائية في اطار مشروع يستند الى مذكرة تفاهم بشأن التعاون دون الاقليمي على مكافحة المخدرات وقعت عليها اﻷرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي واليوندسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more