"والمعايير الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • et normes nationales
        
    • et les normes nationales
        
    • et critères nationaux
        
    • et normes nationaux
        
    • nationale et les règles
        
    • les normes nationales et
        
    • et des normes nationales
        
    • et les critères nationaux
        
    • et règles nationales
        
    • et aux normes nationales
        
    • et des critères nationaux
        
    Les lois, politiques et normes nationales continuent d'être conformes aux cadres mondiaux et internationaux. UN وتتواصل مواءمة القوانين والسياسات والمعايير الوطنية مع الأطر العالمية والدولية.
    Elle prend des mesures pour harmoniser les règles et normes nationales avec les principes internationaux. UN ونتخذ تدابير لمواءمة القواعد والمعايير الوطنية مع المبادئ الدولية.
    Elle a précisé que le décret destiné à réglementer les activités des ONG et les normes nationales était déjà bien avancé. UN وأبلغت كولومبيا أن صدور مرسوم تنظيم أنشطة هذه المنظمات والمعايير الوطنية يمثل مرحلة متقدمة من التطور.
    Ce rapport traite des normes et critères nationaux et internationaux, ainsi que des politiques en la matière, pour une éducation de qualité. UN ويبحث التقرير القواعد والمعايير الوطنية والدولية، وكذلك السياسات المتعلقة بجودة التعليم.
    Favoriser la sensibilisation du public aux questions et lois internationales en matière d'environnement par l'éducation, l'information et la participation accrue de la population à l'étude de ces lois ainsi qu'à l'élaboration des lois, règlements et normes nationaux. UN النهوض بالوعي العام بالقضايا واﻷنظمة البيئية الدولية من خلال التعليم، وتوفير المعلومات وتأمين قدر أكبر من المشاركة العامة في دراسة اﻷنظمة البيئية الدولية ووضع القوانين والقواعد والمعايير الوطنية.
    Premièrement, les membres de l'opération de secours sont tenus de respecter la législation nationale et les règles de l'État touché. UN فأولا، يقع على عاتق أفراد عملية الإغاثة التزام بالتقيد بالقوانين والمعايير الوطنية للدولة المتأثرة.
    Un système évolutif de gestion de l'environnement qui obéit aux exigences imposées par les normes nationales et internationales a été mis en place au sein de l'entreprise. UN ويطبق في المصنع نظام لإدارة حماية البيئة يتطور وفقا للمتطلبات الدولية والمعايير الوطنية.
    Ainsi, le Nigéria a mis au point des directives et des normes nationales intérimaires relatives à la qualité de l'eau auxquelles on a recours pour l'établissement des normes de qualité de l'eau. UN فمثلا، توجد في نيجيريا " المبادئ التوجيهية والمعايير الوطنية المؤقتة لنوعية المياه " التي تستخدم في تقرير معايير نوعية المياه.
    C'estàdire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux qui permettront de fixer les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. UN وتنطوي عملية المسح غير الرسمي على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعايير الوطنية التي تقدِّم فيما بعد الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    L'orateur a souligné combien il importait d'adopter un ensemble de normes fondamentales et de les mettre en œuvre conformément aux initiatives et normes nationales. UN وقدمت الورقة تقييما للاستبيانات المتعلقة بالمعايير وأبرزت الحاجة إلى تنفيذ مجموعة من المعايير الأساسية التي تيسر اعتمادها واستخدامها بما يتماشى مع المبادرات والمعايير الوطنية.
    2001 Examen des procédures, propositions et normes nationales et internationales, ainsi que des documents de travail présentés par les pays concernant le lancement et l'utilisation pacifique de sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN استعراض العمليات والاقتراحات والمعايير الوطنية والدولية وأوراق العمل الوطنية المتعلقة باطلاق مصادر القدرة النووية إلى الفضاء الخارجي واستخدامها في الأغراض السلمية.
    k) Les États n'appliquent pas toujours les lois et normes nationales et internationales, ou ne les appliquent pas de façon adéquate; UN (ك) نقص أو عدم كفاية التنفيذ من جانب الدول للقوانين والمعايير الوطنية والدولية؛
    Au niveau de la politique générale et de la stratégie, un résultat important a été l'adoption de directives et normes nationales en ce qui concerne l'eau et l'assainissement pour toute nouvelle construction ou remise en état de bâtiments scolaires. UN وعلى صعيد السياسات العامة/الاستراتيجيات كانت إحدى النتائج الأساسية هي اعتماد المبادئ التوجيهية والمعايير الوطنية لتوفير المياه والصرف الصحي في جميع عمليات تشييد وإصلاح المدارس.
    Elle a précisé que le décret destiné à réglementer les activités des ONG et les normes nationales était déjà bien avancé. UN وأبلغت كولومبيا أن صدور مرسوم تنظيم أنشطة هذه المنظمات والمعايير الوطنية يمثل مرحلة متقدمة من التطور.
    Les NILAM et les normes nationales de la lutte antimines (NNLAM) pertinentes ont pris en compte la plupart de ces enseignements. UN وقد استقت المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمعايير الوطنية المرتبطة بها كثيراً من هذه الدروس.
    Les NILAM et les normes nationales de la lutte antimines (NNLAM) pertinentes ont pris en compte la plupart de ces enseignements. UN وقد استقت المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمعايير الوطنية المرتبطة بها كثيراً من هذه الدروس.
    VII. Principaux aspects de la qualité de l'éducation faisant l'objet de normes et critères nationaux 50−81 13 UN سابعاً - العناصر الرئيسية التي تتناولها القواعد والمعايير الوطنية لجودة التعليم 50-81 15
    VII. Principaux aspects de la qualité de l'éducation faisant l'objet de normes et critères nationaux UN سابعاً- العناصر الرئيسية التي تتناولها القواعد والمعايير الوطنية لجودة التعليم
    2001 : Examen des procédés, propositions et normes nationaux et internationaux ainsi que des documents de travail nationaux applicables au lancement et à l’utilisation pacifique de sources d’énergie nucléaires dans l’espace. UN ١٠٠٢ : استعراض العمليات والاقتراحات والمعايير الوطنية والدولية وأوراق العمل الوطنية ذات الصلة باطلاق مصادر القدرة النووية الى الفضاء الخارجي واستخدامها فيه لﻷغراض السلمية .
    Deuxièmement, le chef de l'opération de secours est tenu de faire en sorte que la législation nationale et les règles de l'État touché soient respectées. UN وثانيا، يقع على عاتق رئيس عملية الإغاثة التزام بضمان مراعاة القوانين والمعايير الوطنية للدولة المتأثرة.
    h) Liens entre les normes nationales et les normes internationales de vérification UN )ح( العلاقة بين المعايير الدولية لمراجعة الحسابات والمعايير الوطنية لمراجعة الحسابات
    En ce qui concerne le rapport du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des femmes (A/60/211), l'OIC se félicite des paragraphes qu'il contient au sujet des besoins des femmes du point de vue de la législation et des normes nationales. UN 81- وأشار إلى تقرير الأمين العام عن العنف ضد المرأة (A/60/211)، معربا عن سعادة منظمة المؤتمر الإسلامي بالفقرات التي تتناول احتياجات المرأة من حيث التشريعات والمعايير الوطنية.
    C'estàdire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux qui permettront de fixer les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. UN وتنطوي عملية التحليل هذه على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعايير الوطنية التي ستحدد لاحقا الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    C'est par le biais du Ministère de la santé que le Gouvernement formule et fait respecter les politiques, normes et règles nationales en matière de santé. UN وتتولى الحكومة، من خلال وزارة الصحة، صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية والمعايير الوطنية المتعلقة بالصحة وتنفيذها.
    e) Écarts importants par rapport aux NCI et aux normes nationales, postulats et politiques UN )ﻫ( الحالات الهامة للخروج عن المعايير الدولية للمحاسبة والمعايير الوطنية والافتراضات والسياسات
    Pareil processus consiste en un examen conjoint par le Comité et les États parties des indicateurs et des critères nationaux afin de dégager les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. UN وتنطوي عملية تحديد النطاق على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعايير الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف المراد بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more