Le gros des fournitures et du matériel ainsi acheté a dû être transporté par voie aérienne parce qu'on en avait besoin d'urgence pour des raisons opérationnelles. | UN | وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت لازمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات. |
Le gros des fournitures et du matériel ainsi acheté a dû être transporté par voie aérienne parce qu'on en avait besoin d'urgence pour des raisons opérationnelles. | UN | وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت لازمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات. |
Après la crise postélectorale, les capacités opérationnelles étaient exsangues en raison du manque de véhicules, d'armes à feu et de matériel à la suite des pillages survenus pendant la crise. | UN | وعقب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات اتسمت القدرات التنفيذية بالضعف الشديد نظرا لعدم توافر المركبات، والأسلحة النارية والمعدات التي تعرضت لعمليات السلب والنهب أثناء الأزمة |
Il aborde le matériel appartenant à l'ONU et le matériel faisant l'objet d'arrangements contractuels. | UN | وينظر المشروع في المعدات التي تملكها الأمم المتحدة والمعدات التي يجري الحصول عليها في إطار تعاقدي. |
Le montant supplémentaire de 1 005 000 dollars au titre de cette rubrique comprend les dépenses de fret de l'équipement appartenant aux contingents destiné aux nouvelles unités de la FINUL ainsi que les dépenses de transport et de manutention des fournitures et équipement qui ne figurent dans aucune autre rubrique. | UN | 18 - يشمل المبلغ الإضافي الوارد تحت هذا البند والبالغ 000 005 1 دولار تكاليف شحن المعدات المملوكة للقوات الخاصة بالوحدات الجديدة التي ستنضم إلى القوة، وكذلك تكاليف الشحن والمناولة الخاصة باللوازم والمعدات التي لا يوجد لها اعتماد في أي بند آخر. |
Le Bureau du programme concernant l’Iraq tiendra une réunion d’information sur les aspects pratiques de la procédure des opérations pétrole contre aliments par le dépôt des demandes au paiement des articles humanitaires, ainsi que pour les pièces et matériel afin de permettre à l’Iraq d’augmenter l’exportation du pétrole et des produits pétroliers. | UN | سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية. |
Il a également souhaité savoir si l'ONU pouvait aider les Forces armées libanaises à obtenir les matériels et équipements qui pourraient lui permettre d'accomplir plus facilement cette mission. | UN | واستفسر أيضا عما إن كان بإمكان الأمم المتحدة أن تسهم في تزويد القوات المسلحة اللبنانية بالأصول والمعدات التي يمكن أن تساعد في إنجاز هذه المهمة. |
Les Etats Membres établiraient des listes à jour des personnels et matériels mis à la disposition de l'ONU qui les utiliserait en fonction de ses besoins. | UN | وينبغي للدول الاعضاء أن تضع قوائم مستكملة للموظفين والمعدات التي توضع تحت تصرف اﻷمم المتحدة لاستخدامها وفقا للحاجة. |
En outre, le matériel et l'équipement qui se trouvaient en transit en Iraq ont été acheminés vers d'autres destinations en raison de l'embargo commercial. | UN | وأفادت الشركة أيضاً أن المواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى العراق حُولت إلى وجهات أخرى بسبب الحظر التجاري. |
Projet témoin d'élimination progressive et définitive des PCB et des équipements qui en contiennent | UN | مشروع إيضاح الإنهاء التدريجي لمركبات PCB والمعدات التي تحتوي على مكونات PCB وإزالتها |
Ces achats se justifient en grande partie par l'état des installations et du matériel que la mission a reçus de la MINUS. | UN | ويعود ذلك إلى حد كبير إلى حالة المرافق والمعدات التي تلقتها البعثة من بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Il comprend également une série d'annexes qui donnent la liste des fournitures et du matériel que l'Iraq pourra acheter et importer afin de mettre en oeuvre le programme pendant un temps déterminé. | UN | كما تشمل مجموعة من المرفقات توفر قائمة باللوازم والمعدات التي سيشتريها العراق لتنفيذ البرنامج خلال مرحلة معينه. |
La Force comptera comme précédemment des contingents et du matériel fournis par d'autres pays et bénéficiera de l'appui des États-Unis d'Amérique. | UN | وستواصل ضم القوات والمعدات التي تسهم بها الدول الأخرى، وستحظى بدعم الولايات المتحدة الأمريكية. |
La liste des pièces et du matériel que le Gouvernement iraquien a donnée au groupe d'experts pour la phase V est considérée comme raisonnable. | UN | وتعتبر قائمة قطع الغيار والمعدات التي قدمتها حكومة العراق إلى فريق الخبراء فيما يتعلق بالمرحلة الخامسة قائمة معقولة. |
Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir les frais d'expédition et de manutention de fournitures et de matériel, pour lesquels il n'a pas été prévu de ressources ailleurs. | UN | يشمل هذا التقدير تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يرصد لها أي اعتماد في مكان آخر. |
Ces arrangements ont été reconduits pour la seconde période du mandat, afin de réduire les quantités de fournitures et de matériel qui sont transportées par les avions affrétés pour la mission. | UN | وقد يتعين توسيع نطاق هذه الترتيبات في فترة الولاية الثانية في محاولة لخفض كمية اللوازم والمعدات التي تنقل جوا على الطائرات المستأجرة التابعة للبعثة. |
Le Gouvernement libérien doit fournir à la FDA les ressources et le matériel voulus pour s'acquitter de son mandat. | UN | 164 - يتعين على حكومة ليبريا أن توفر لهيئة تنمية الغابات الموارد والمعدات التي تكفي لوفائها بولايتها. |
De même, pour certaines missions, il n'était pas fourni d'informations détaillées sur l'inventaire et le matériel acheté au cours d'exercices précédents. | UN | وبالمثل، لم تُقدم تفاصيلُ عن الموجودات والمعدات التي اشتريت في فترات سابقة فيما يتعلق ببعض البعثات السياسية الخاصة. |
15.B.5 Accélérateurs capables de délivrer des rayonnements électromagnétiques produits par Bremsstrahlung à partir d'électrons accélérés à 2 MeV ou plus, et équipement contenant ces accélérateurs, utilisables dans les systèmes visés aux articles 1.A, 19.A.1 ou 19.A.2 ou les sous-systèmes visés aux articles 2.A ou 20.A. | UN | 15-باء-5 معجلات قادرة على إطلاق أشعة كهرمغنطيسية تنتج بواسطة إشعاع الصدم الناتج عن إلكترونات معجلة تبلغ طاقتها مليونـي إلكترون فولط أو أكثر، والمعدات التي تحتوي على تلك المعجلات، التي يمكن استخدامها لأغراض النظم المحددة في 1-ألف أو 19-ألف-1 أو 19-ألف-2، أو النظم الفرعية المحددة في 2-ألف أو 20-ألف. |
Le Bureau du programme concernant l’Iraq tiendra une réunion d’information sur les aspects pratiques de la procédure des opérations pétrole contre aliments par le dépôt des demandes au paiement des articles humanitaires, ainsi que pour les pièces et matériel afin de permettre à l’Iraq d’augmenter l’exportation du pétrole et des produits pétroliers. | UN | سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية. |
L'AIEA a fait des efforts considérables en vue de persuader l'Iraq de coopérer à une entreprise visant à rendre compte de tous les matériels et équipements qui avaient été confiés au Groupe Quatre et énumérés dans le rapport intérimaire final d'Al-Athir. | UN | وبذلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية جهودا كبيرة ﻹقناع العراق بالتعاون في محاولة لحصر جميع المواد والمعدات التي عهد بها إلى الفريق الرابع والواردة في التقرير المرحلي اﻷخير لموقع اﻷثير. |
Par contre, les armements militaires ainsi que les véhicules et matériels qui avaient pour seule destination de transporter ou de livrer ces armes n'entraient non pas dans la formation brute de capital fixe, mais dans la consommation intermédiaire. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تُعتبر الأسلحة العسكرية والمركبات والمعدات التي يقتصر الغرض منها على إطلاق هذه الأسلحة أو إيصالها على أنها تكوين رأس المال الثابت الإجمالي، بل اعتُبرت على أنها استهلاك وسيط. |
Tout en déclarant publiquement se préoccuper de la situation des droits de l'homme au Timor oriental, de nombreux gouvernements ont continué de fournir de l'équipement militaire à l'Indonésie, équipement qui pourrait être utilisé pour commettre des violations des droits de l'homme au Timor oriental. | UN | وبينما تعلن حكومات كثيرة قلقها إزاء حقوق الانسان في تيمور الشرقية، فإنها تواصل تزويد اندونيسيا بالمعدات العسكرية، والمعدات التي قد تستخدم لانتهاك حقوق الانسان في تيمور الشرقية. |
Macédoine : Projet pilote d'élimination progressive des PCB et des équipements qui en contiennent | UN | مقدونيا: مشروع إيضاح الإنهاء التدريجي لمركبات PCB والمعدات التي تحتوي على PCB وإزالتها |
Le Sous-Secrétaire général a également fait le point sur les véhicules, les articles et le matériel dont les groupes d'opposition armés s'étaient emparés lors de récents affrontements avec la Force. | UN | وعرض الأمين العام المساعد أيضا آخر المستجدات عن المركبات والمواد والمعدات التي استولت عليها جماعات المعارضة المسلحة في الحوادث التي اندلعت مؤخرا مع القوة. |
En ce qui concerne les activités liées spécifiquement à la production, à la mise au point et à la commercialisation de matières et d'équipements qui peuvent servir dans la fabrication de missiles, ce contrôle est exercé par l'état-major. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة تحديدا بإنتاج وتطوير وتسويق المواد والمعدات التي يمكن استخدامها في تصنيع القذائف، فإنها تخضع لمراقبة قيادة الجيش. |