Les secours internationaux fournissent de la nourriture, des vêtements, des médicaments, des semences de riz, des engrais, des pesticides, du matériel agricole, des véhicules, du matériel de manutention et du carburant. | UN | وقدمت جهود إغاثة الطوارئ الدولية الغذاء والملبس والامدادات الطبية وبذور اﻷرز والمخصبات والمبيدات الحشرية والمعدات الزراعية والعربات ومعدات المناولة والوقود. |
Les droits de douane ont, par exemple, été supprimés pour de nombreuses catégories de produits de l'industrie pharmaceutique, de la sidérurgie et des secteurs du matériel agricole, des meubles et des jouets. | UN | فقد ألغيت، على سبيل المثال، الرسوم التعريفية على العديد من خطوط المنتجات في قطاعات المستحضرات الصيدلية والصلب والمعدات الزراعية واﻷثاث ولعب اﻷطفال. |
Ils incendiaient non seulement les maisons mais aussi les granges et le foin qui s'y trouvait, les tracteurs et le matériel agricole restés sur place. | UN | وإلى جانب البيوت، أحرقت كذلك مخازن التبن، والجرارات والمعدات الزراعية المتبقية. |
Ils sont entrés dans le village et ont pillé les boutiques, incendié les maisons, détruit les stocks de vivres et le matériel agricole. | UN | ودخلوا القرية ونهبوا الدكاكين ودمّروا المخزونات الغذائية والمعدات الزراعية. |
- Interruption du programme d'importation de stations d'épuration, de systèmes d'irrigation perfectionnés et de machines et matériels agricoles; | UN | - توقف برنامج استيراد محطات تنقية المياه وشبكات الري الحساسة واﻵلات والمعدات الزراعية. |
Les tirs de roquettes ont endommagé des maisons, des véhicules privés, des terres et du matériel agricoles. | UN | وألحقت الصواريخ أضرارا بالمنازل والمركبات الخاصة والأراضي والمعدات الزراعية. |
g) Les politiques agricoles doivent encourager la constitution de liens solides en aval et en amont grâce au développement et au renforcement de l'ensemble de la filière agricole, des fournisseurs d'intrants et d'équipements aux organismes commerciaux, en passant par les mécanismes de crédit; | UN | (ز) على السياسات الحكومية المتبعة لأغراض الزراعة أن تشجع على إقامة الروابط المتينة بين مراحل ما قبل الإنتاج وما بعده من خلال تطوير وتعزيز سلسلة الإمداد الزراعي برمّتها، ما بين المدخلات والمعدات الزراعية وموردي القروض إلى مؤسسات التسويق؛ |
Les acheteurs peuvent être des transformateurs, des négociants ou des utilisateurs finals et/ou peuvent être organisés autour de la fourniture d'intrants et de matériel agricoles. | UN | وهؤلاء المتعهدون، قد يتضمنون المجهزين، أو التجار أو المستخدمين النهائيين، و/أو قد يوجدون في إطار توريد المدخلات والمعدات الزراعية. |
Le projet ACEFA, qui permet de financer les projets des organisations rurales par l'acquisition des intrants agricoles et des équipements agricoles est accessible aux femmes rurales. | UN | ومشروع ACEFA الذي يتيح تمويل مشاريع المنظمات الريفية باقتناء المدخلات الزراعية والمعدات الزراعية متاح للريفيات. |
L'antenne du Bureau du Procureur général à Tachkent a accusé M. Saidov d'extorsion de fonds sur la base d'une déclaration faite par Asliddin Urinboev, chef de la Coopérative des tracteurs et du matériel agricole du district de Djambay, région de Samarkand. | UN | واتهم فرع طشقند التابع لمكتب المدعي العام السيد سايدوف بالابتزاز بناء على بيان صرح به السيد أصل الدين أورينبويف، رئيس شركة تخزين الجرارات والمعدات الزراعية في منطقة دجمباي في إقليم سمرقند. |
Des crédits à faible taux d'intérêt et des subventions sont octroyés aux producteurs pour leur permettre d'acheter des semences, des engrais et du matériel agricole ou d'améliorer les systèmes d'irrigation ou de génération d'électricité. | UN | ومُنح المنتجون قروضاً منخفضة الفائدة ومعونات الدعم لتمكينهم من شراء البذور والأسمدة والمعدات الزراعية أو تحسين نظم الري والكهرباء. |
21. Des semences, des outils, des pesticides et du matériel agricole seront procurés dans le cadre d'un programme commun HCR/FAO. | UN | ١٢- وسيجري في نطاق مشروع مشترك بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷغذية والزراعة توفير البذور واﻷدوات الزراعية والمبيدات الحشرية والمعدات الزراعية. |
À ceci, il faut ajouter des pertes économiques considérables dans les secteurs de la production et de l'exportation, en conséquence de douzaines d'actes de sabotage des installations de production, du matériel agricole, des entrepôts et des moyens de transport du sucre, exécutés par des agents au service des États-Unis. | UN | ويضاف إلى ذلك ما لا يحصى من الخسائر الاقتصادية نتيجة لتأثر الإنتاج والتصدير بسبب عشرات من أعمال التخريب في منشآت الإنتاج والمعدات الزراعية وما يتصل بهذا النشاط من مخازن ونقل، وهي الأعمال التي قام بها عملاء يعملون في خدمة هذا البلد. |
De la même façon, le Ministère marocain de l'agriculture a commencé à distribuer des fourrages subventionnés pour préserver le bétail et encouragé les éleveurs à utiliser des systèmes de gestion améliorés et adaptés pour se procurer des intrants et du matériel agricole subventionnés afin d'obtenir 60 millions de quintaux de céréales pendant les saisons modérément sèches7. | UN | كما استحدثت وزارة الزراعة المغربية توزيع الأعلاف على المزارعين من أجل حماية الثروة الحيوانية، وشجعت المزارعين على استخدام حزم محسنة ومعدلة في مجال الإدارة للحصول على المدخلات والمعدات الزراعية المعانة، من أجل تأمين 60 مليون قنطار من الحبوب الجافة في المواسم الزراعية المعتدلة. |
Encourager la production sur le territoire national de certains produits industriels, dans des environnements à forte intensité de main-d'œuvre, tels que les matériaux de construction, le matériel agricole, les véhicules automobiles; | UN | ودعم الإنتاج على الصعيد المحلي في بيئة كثيفة اليد العاملة لمنتجات صناعية مختارة مثل مواد التشييد والبناء والمعدات الزراعية والسيارات؛ |
L'accent est mis sur les compétences requises pour répondre à la demande dans les secteurs de la logistique, de la fabrication et de la maintenance industrielle de grosses machines, y compris les camions, les moteurs et le matériel agricole. | UN | وينصب التركيز على المهارات المدفوعة بالطلب في قطاعات الدعم اللوجستي والصناعة والصيانة الصناعية للآلات الثقيلة، بما فيها عربات النقل والمحركات والمعدات الزراعية. |
1. L'incapacité d'importer directement en Libye, par fret aérien, le matériel agricole indispensable et la nécessité d'acheminer ce matériel via des pays tiers ont imposé un surcroît de dépense estimé à quelque 700 000 dollars. | UN | ١ - عرقلة إمكانية توريد المستلزمات والمعدات الزراعية مباشرة إلى الجماهيرية بواسطة الشحن الجوي، واستيرادها عن طريق دول أخرى، مما ترتب عنه تحمل تكاليف إضافية بلغت حوالي )٠٠٠ ٠٠٧( سبعمائة ألف دولار. |
On a toutefois enregistré en 1990 une baisse notable des ventes de toutes les catégories de machines et matériels agricoles, diminution due aux grandes catastrophes naturelles, qui ont eu des effets considérables sur les résultats du secteur agricole. | UN | بيد أنه سجل انخفاض ملموس في مبيعات اﻵلات والمعدات الزراعية بشتى أنواعها في عام ٠٩٩١، نتيجة الكوارث الكبيرة التي حلت بالبلد وأثرت تأثيرا قويا في أداء القطاع الزراعي. |
Appuyer le développement de l'agriculture iranienne, notamment en ouvrant éventuellement l'accès de l'Iran aux produits, technologies et matériels agricoles des États-Unis et de l'Europe. | UN | دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية. |
Appuyer le développement de l'agriculture iranienne, notamment en ouvrant éventuellement l'accès de l'Iran aux produits, technologies et matériels agricoles des États-Unis et de l'Europe. | UN | دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية. |
À la suite des déplacement et/ou départs massifs de populations, de la destruction des fermes et des machines et du matériel agricoles depuis mars 1998, il faut s'attendre à enregistrer une baisse très importante de la production agricole et de l'élevage, ce qui aggravera le déficit alimentaire dans la province. | UN | ونتيجة لتشريد/ رحيل أعداد ضخمة من السكان، وتدمير مباني المزارع واﻵلات والمعدات الزراعية منذ آذار/ مارس١٩٩٨ ، يتوقع حدوث انخفاضات شديدة في اﻹنتاج المحصولي وإنتاج الماشية، اﻷمر الذي يؤدي إلى تفاقم حالة العجز الغذائي في المقاطعة. |
25. Au lieu d'accroître leur sécurité par le contrôle des marchandises, les banques peuvent structurer leur financement sur les paiements effectués par les agents économiques en aval, tels que transformateurs, négociants ou utilisateurs finaux, en particulier les utilisateurs industriels et les supermarchés, ou sur la fourniture d'intrants et d'équipements agricoles. | UN | 25- ويمكن للبنوك، بدلاً من الحصول على ضمان أفضل بالتحكم في السلع، أن تهيكل تمويلها حول المدفوعات من المتعهدين مثل المجهزين أو التجار أو المستخدمين النهائيين، وخاصة المستخدمين الصناعيين و(السوبر ماركات) و/أو حول إمداد المدخلات والمعدات الزراعية. |
Par ailleurs, il faut encourager les petites et moyennes entreprises à se lancer dans le traitement des aliments de même qu'à fabriquer des matériaux de construction ainsi que des outils et des équipements agricoles afin de créer des emplois et de limiter les importations. | UN | ومن الضروري، إضافة إلى ذلك، تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لتجهيز الأغذية وإنتاج أدوات البناء والأدوات والمعدات الزراعية سعيا وراء إيجاد فرص العمل و تجنب المزيد من الواردات. |
85. La CEA et la BIsD ont organisé, en 1989, un atelier, suivi d'un voyage d'études, sur la fabrication d'outils, de matériel et de machines agricoles dans la sous-région de l'Afrique du Nord. | UN | ٨٥ - قامت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا والبنك اﻹسلامي للتنمية في عام ١٩٨٩ بتنظيم حلقة تدريبية أعقبتها جولة دراسية بشأن صنع اﻵلات واﻷدوات والمعدات الزراعية في منطقة شمال افريقيا دون اﻹقليمية. |
Avec l'appui du PNUD, quelque 700 ménages ont bénéficié de la réouverture de terres agricoles, de formations et de la distribution de semences, d'engrais et de matériel agricole, ce qui leur a permis de multiplier par deux leurs revenus. | UN | واستفادت حوالي 700 أسرة بدعم من البرنامج الإنمائي، من الأراضي الزراعية التي تم إبراؤها، ومن التدريب وتوفير البذور والأسمدة والمعدات الزراعية مما أدى إلى مضاعفة دخلها. |