"والمعلمين" - Translation from Arabic to French

    • et des enseignants
        
    • et les enseignants
        
    • et enseignants
        
    • et d'enseignants
        
    • et aux enseignants
        
    • et les éducateurs
        
    • les enseignants et
        
    • écoles
        
    • professeurs et
        
    • et profs
        
    • parents d'
        
    • association des
        
    Ces mesures ont gêné l'accès des élèves et des enseignants à certaines écoles, notamment dans la région de Jérusalem. UN فقد حالت تلك القيود دون وصول الطلبة والمعلمين على السواء الى بعض المدارس، وبخاصة في منطقة القدس.
    Ces restrictions ont empêché l'accès des étudiants et des enseignants à certains établissements scolaires; les étudiants ont ainsi perdu deux mois ou plus de formation. UN وهذه القيود أعاقت حرية وصــول الطلاب والمعلمين على السواء إلى بعض المدارس، وخسر الطلاب شهرين أو أكثر من فترة تدريبهــم.
    On notera que, selon certaines sources, les Taliban auraient émis en 2011 une directive interdisant les attaques contre les écoles et les enseignants. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أفيد عن قيام طالبان في عام 2011 بإصدار توجيه يحرم الهجمات على المدارس والمعلمين.
    Les écoles et les enseignants avec lesquels nous travaillons sont encouragés à organiser des manifestations spéciales à cette date. UN فقد تم تشجيع المدارس والمعلمين الذين نعمل معهم على تنظيم أحداث خاصة في ذلك اليوم.
    Des initiatives ont également été lancées afin de sensibiliser les enfants et enseignants aux droits de l'homme. UN كما شُرع في مبادرات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بقصد تعريف الأطفال والمعلمين بحقوق الإنسان.
    Dans certaines régions, des écoles ont du fermer faute de disposer des moyens voulus et d'enseignants. UN وقد أغلقت المدارس في بعض المناطق بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية والمعلمين.
    :: Promouvoir l'intégration des services psychosociaux et de santé destinés aux enfants et aux enseignants dans les mesures éducatives UN :: دعم إدماج الخدمات النفسية والصحية للأطفال والمعلمين ضمن الاستجابات في مجال التعليم.
    :: L'amélioration des conditions de vie des cadres du personnel éducatif en général et des enseignants en particulier; UN تحسين الوضع المعيشي للكادر التربوي بشكل عام والمعلمين بشكل خاص؛
    Des conférences, exposés et causeries sont également organisés dans les établissements scolaires à l'intention des élèves et des enseignants sur des questions de santé génésique. UN وتنظَّم المؤتمرات والعروض والمناقشات حول قضايا الصحة الإنجابية في المدارس لتوعية التلاميذ والمعلمين.
    L'amélioration des conditions de vie des cadres du personnel éducatif en général et des enseignants en particulier; UN تحسين الوضع المعيشي للكادر التربوي بشكل عام والمعلمين بشكل خاص.
    communautaires, des organisations, des dirigeants politiques, des juges et des enseignants 13 UN ذلك القيادات المجتمعية والمنظمات والقيادات السياسية والقضاة والمعلمين 16
    :: 80 % des élèves et des enseignants de certaines écoles ont été sensibilisés à la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN :: توعية 80 في المائة من الطلاب والمعلمين في مدارس مختارة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    :: Elle a concouru à sensibiliser les enfants et les enseignants au remplacement des châtiments corporels. UN :: تيسير توعية الأطفال والمعلمين بشأن بدائل العقوبة البدنية.
    Les soldats ont menacé et agressé les élèves et les enseignants, volé de l'argent et le téléphone portable de deux enseignants et d'un élève. UN وقام الجنود بتهديد الطلاب والمعلمين والاعتداء عليهم، وسرقوا الأموال والهواتف النقالة التي كانت في حوزة مدرسيَّن وطالب.
    Un projet pilote a été lancé dans le camp de Dakhla pour motiver les éducateurs et les enseignants qualifiés et les encourager à rester. UN وبدأ تنفيذ مشروع تجريبي في مخيم الداخلة لتقديم حوافز للمربين والمعلمين من ذوي المهارات وللاحتفاظ بهم.
    La question est également abordée dans les réunions entre parents et enseignants. UN وأثيرت هذه المسألة أيضاً في الاجتماعات التي تعقدها جمعيات الآباء والمعلمين.
    - Reconstruction des écoles ravagées par la guerre, fourniture de prestations civiles aux enseignants et réadaptation sociopsychologique des élèves et enseignants au sein du système éducatif de manière à les guider sur la voie du bien-être. UN إعادة بناء ما دمرته الحرب من مدارس وتوفير الخدمات المدنية بالنسبة للعاملين في مجال التعليم بالإضافة إلى تعزيز التأهيل النفسي الاجتماعي للتلاميذ والمعلمين في النظام التعليمي لتحقيق مبدأ الرفاه.
    Il offre des modalités d'accès et des horaires plus souples et encourage les échanges et la création de réseaux entre étudiants et enseignants. UN ويمكنه أن يتيح ترتيبات وأوقات دراسة مرنة ويشجع على التعاطي والتواصل مع الأقران والمعلمين.
    Depuis 2002 : Membre du Conseil d'administration d'une fédération des syndicats de fonctionnaires et d'enseignants UN 2002 إلى الآن: عضو المجلس الاتحادي لنقابات موظفي الخدمة المدنية والمعلمين.
    Dans certaines régions, des écoles ont dû fermer faute de disposer des moyens voulus et d'enseignants. UN وقد أغلقت مدارس في بعض المناطق بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية والمعلمين.
    De même, cet appui s'est traduit par la réduction du coût d'éducation vis-à-vis des familles par l'apport substantiel en fournitures de première nécessité aux élèves et aux enseignants. UN وأدى هذا الدعم أيضا إلى خفض تكاليف التعليم بالنسبة إلى الأسر بتقديم مساهمة كبيرة في اللوازم الأساسية للطلبة والمعلمين.
    En outre, je suis perplexe devant l'augmentation des assassinats ciblés de civils et la campagne de violence visant les écoles et les éducateurs. UN ومما يثير انزعاجي كذلك، ازدياد عمليات القتل التي تستهدف المدنيين واستمرار حملة العنف ضد المدارس والمعلمين.
    Les préjugés sexistes véhiculés par les manuels didactiques, les enseignants et les élèves-garçons. UN التحيز القائم ضد المرأة والمنقول من الكتب التعليمية والمعلمين والتلاميذ.
    La collaboration et la communication à distance entre élèves et professeurs et avec d'autres établissements peuvent s'observer à ce stade. UN ويمكن أن يتم في هذه المرحلة التعاون عن بعد والاتصال بين الطلاب والمعلمين والمدارس الأخرى.
    Oxford, en 1335, les citoyens ont attaqué les étudiants et profs avec des arcs et des flèches. Open Subtitles عام 1335 بجامعة "اوكسفورد" مواطنون هاجموا الطلاب والمعلمين بأقواسٍ وسهام.
    Vous serez dans l'association des parents d'élèves d'ici le printemps. Open Subtitles سترأسي مجلس الآباء والمعلمين مرة أخرى بحلول الربيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more