"والمعلومات المطلوبة" - Translation from Arabic to French

    • et informations demandées
        
    • et informations requises
        
    • et des informations nécessaires
        
    • et les informations requises
        
    • et l'information nécessaires
        
    • les informations demandées
        
    • et informations nécessaires
        
    • et les renseignements requis
        
    • et les informations nécessaires
        
    • et sur les informations nécessaires
        
    • et de l'information demandée
        
    • et des informations indispensables
        
    • renseignements demandés
        
    2. Invite tous les Etats Membres à fournir chaque année au Secrétaire général, avant le 30 avril, les données et informations demandées pour le Registre; UN ٢ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة للسجل الى اﻷمين العام بحلول ٣٠ نيسان/أبريل سنويا؛
    2. Invite tous les Etats Membres à fournir chaque année au Secrétaire général, avant le 30 avril, les données et informations demandées pour le Registre; UN ٢ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة للسجل الى اﻷمين العام بحلول ٣٠ نيسان/أبريل سنويا؛
    Reconnaissant également qu'il importe de rassembler et d'analyser les données et informations requises pour évaluer l'efficacité de la mise en œuvre de la Convention, qui serviront de base à l'élaboration d'un nouveau cadre stratégique, UN وإذ يقر أيضاً بأهمية جمع وتحليل البيانات والمعلومات المطلوبة لتوفير تقييم لفعالية تنفيذ الاتفاقية، كأساس لإعداد إطار عمل استراتيجي جديد،
    Certaines des recherches et des informations nécessaires quant aux changements climatiques dans la région arabe sont : UN وتشمل بعض البحوث والمعلومات المطلوبة فيما يتعلق بتغير المناخ في المنطقة العربية ما يلي:
    Les réponses et les informations requises figurent dans les développements se rapportant à l'évolution enregistrée dans le cadre de la politique nationale de promotion de la femme aux plans législatif et institutionnel ainsi qu'au plan des programmes de développement. UN وترد الأجوبة والمعلومات المطلوبة في التفاصيل المتعلقة بالتطور الملاحظ في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة على الصعيدين التشريعي والمؤسسي وكذا على صعيد برامج التنمية.
    Réalisable: Les données et l'information nécessaires peuvent effectivement être rassemblées. UN قابل للتحقيق: يمكن فعلياً جمع البيانات والمعلومات المطلوبة.
    les informations demandées portaient non seulement sur les noms des fabricants, mais aussi sur ceux des fournisseurs intermédiaires et des autres sociétés participant aux transactions. UN والمعلومات المطلوبة لا تشمل أسماء المنتجين فحسب بل واسماء الموردين الوسطاء وغيرهم من الشركات في سلسلة الشراء.
    B. Critères de radiation de la liste et informations nécessaires UN باء - معايير الرفع من القوائم والمعلومات المطلوبة
    Étant donné que les systèmes comptables et financiers existant actuellement dans les organisations ne peuvent pas fournir automatiquement les données et les renseignements requis, des interventions manuelles sont nécessaires, ce qui accroît la charge de travail et les coûts. UN وبما أن النظم المحاسبية والمالية القائمة في جلّ المنظمات لا يمكنها تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة تقديماً آلياً، تضطر المنظمة إلى الاعتماد على تدخلات يدوية مما يزيد عبء العمل والتكاليف.
    En examinant les options ci-dessus, la Conférence des Parties aura à l'esprit les documents INC7/4 et INC7/INF/21 concernant l'orientation et les informations nécessaires pour l'aider à évaluer si le DDT reste nécessaire pour la lutte contre les vecteurs pathogènes. UN عند نظر الخيارات أعلاه، ينبغي تذكير مؤتمر الأطراف بالوثيقتين INC7/4 وINC7/INF/21 فيما يتعلق بالتوجيهات والمعلومات المطلوبة لمساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي من أجل مكافحة ناقلات الأمراض.
    6. Prie également le Comité de la science et de la technologie de fournir des informations sur les sources de données disponibles et sur les informations nécessaires pour appliquer l'ensemble des indicateurs d'impact et en faciliter l'accès et l'utilisation par les Parties; UN 6- يطلب أيضاً من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تقدم معلومات عن المصادر المُتاحة للبيانات والمعلومات المطلوبة لتنفيذ مجموعة مؤشرات تقييم الأثر وتسهيل وصول الأطراف إليها واستعمالها؛
    Les États membres de l’Union européenne sont résolus à apporter des modifications au Registre et demandent à tous les États Membres des Nations Unies de fournir les données et informations demandées. UN وتلتزم الدول اﻷعضاء بالاتحاد اﻷوروبي بزيادة تطوير السجل وتدعو جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة إلى تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة.
    On a fait observer que certaines données et informations demandées dans les directives ne relevaient peut-être pas du domaine des droits de l'homme, et des réserves ont été émises au sujet du terme < < indicateurs > > . UN ولوحظ أن بعض البيانات والمعلومات المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية قد تكون خارجة عن نطاق حقوق الإنسان، وأُعرب عن تحفظات بشأن مصطلح ' ' المؤشرات``.
    5. À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/75 E du 16 décembre 1993, intitulée " Transparence dans le domaine des armements " , a de nouveau invité tous les États Membres à fournir au Secrétaire général, avant le 30 avril, les données et informations demandées pour le Registre. UN ٥ - وطلبت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في قرارها ٤٨/٧٥ هاء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ، من جميع الدول اﻷعضاء تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة للسجل إلى اﻷمين العام سنويا قبل ٣٠ نيسان/ابريل.
    5. Si un membre n'a pas fourni, pendant deux années consécutives, les statistiques et informations demandées au paragraphe 3 du présent Accord et n'a pas sollicité l'assistance du Directeur exécutif, celuici lui demande de s'expliquer en fixant un délai précis. UN 5- إذا لم يقدم أحد الأعضاء، لمدة سنتين متتاليتين، الإحصاءات والمعلومات المطلوبة بموجب الفقرة 3 ولم يلتمس المساعدة من المدير التنفيذي، يكون على المدير التنفيذي أن يطلب أولاً أن يوافيه ذلك العضو بتفسير لهذا الأمر خلال وقت محدد.
    Rapport de l'Organisation mondiale de la santé sur les directives et informations requises pour aider la Conférence des Parties à évaluer si le DDT reste nécessaire pour la lutte contre les vecteurs pathogènes UN تقرير منظمة الصحة العالمية عن التوجيهات والمعلومات المطلوبة لمساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم استمرار الحاجة إلى مادة الـ د. د.
    a) Les données et informations requises pour faciliter une évaluation de l'efficacité de l'application de la Convention, qui servirait de base à l'élaboration d'un nouveau cadre stratégique; UN (أ) البيانات والمعلومات المطلوبة لتيسير تقييم فعالية تنفيذ الاتفاقية كأساس لإعداد إطار عمل استراتيجي جديد؛
    Il insiste notamment sur la nécessité de mettre en place un mécanisme facilitant le recueil des données et des informations nécessaires à la présentation des objectifs de résultat, y compris les réactions que suscite l'action de la Commission. UN ويشدد بصورة خاصة على إنشاء آلية لتيسير تجميع البيانات والمعلومات المطلوبة لإعداد التقارير المتعلقة بالأداء، بما في ذلك التعليقات الواردة عن عمل اللجنة.
    Les États membres de l’Union européenne tiennent à ce que le Registre fonctionne bien et à ce que les modifications nécessaires y soient apportées, et invitent tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies à fournir les données et les informations requises. UN كما أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ملتزمة بأن تكفل فعالية تشغيل السجل وزيادة تطويره وتدعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة.
    Réalisable: Les données et l'information nécessaires peuvent effectivement être rassemblées. UN قابل للتحقيق: يمكن فعليا جمع البيانات والمعلومات المطلوبة.
    les informations demandées sont fournies dans la troisième partie du présent document. UN والمعلومات المطلوبة مدرجة في الجزء الثالث من هذه الوثيقة.
    1. Quelles sont les données et informations nécessaires à l'évaluation des incidences des changements climatiques et du risque climatique, à différents niveaux et pour un large éventail de secteurs et d'écosystèmes? UN 1- ما هي البيانات والمعلومات المطلوبة لتقييم التأثيرات والمخاطر المناخية، على مختلف المستويات وفيما يتعلق بمجموعة واسعة من القطاعات والنظم الإيكولوجية؟ وما هي البيانات المتاحة وأين هي الثغرات؟
    Étant donné que les systèmes comptables et financiers existant actuellement dans les organisations ne peuvent pas fournir automatiquement les données et les renseignements requis, des interventions manuelles sont nécessaires, ce qui accroît la charge de travail et les coûts. UN وبما أن النظم المحاسبية والمالية القائمة في جلّ المنظمات لا يمكنها تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة تقديماً آلياً، تضطر المنظمة إلى الاعتماد على تدخلات يدوية مما يزيد عبء العمل والتكاليف.
    7B.20 Le montant demandé (198 000 dollars) servira à couvrir les frais de voyage du Coordonnateur spécial et de son personnel ainsi que de celui de la CEA et du Département de l'information, qui doivent se déplacer pour des consultations et pour participer à des réunions interinstitutions et autres ainsi que pour recueillir les données et les informations nécessaires pour ce programme de travail. UN ٧ باء - ٠٢ تتعلق الاحتياجات المقدرة )٠٠٠ ١٩٨ دولار( بسفر المنسق الخاص، والموظفين التابعين له وموظفي اللجنة الاقتصادية لافريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام فيما يتعلق بالمشاورات التي تجرى في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات وغيرها من الاجتماعات، والاشتراك فيها، وأيضا لجمع البيانات والمعلومات المطلوبة في إطار برنامج العمل.
    11. La Conférence des Parties a prié en outre le CST de fournir des informations sur les sources de données disponibles et sur les informations nécessaires pour appliquer l'ensemble d'indicateurs d'impact et en faciliter l'accès et l'utilisation par les Parties. UN 11- وطلب مؤتمر الأطراف كذلك من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تقدم معلومات عن المصادر المتاحة للبيانات والمعلومات المطلوبة لتنفيذ مجموعة مؤشرات تقييم الأثر وتسهيل وصول الأطراف إليها واستعمالها.
    b) D'examiner la pertinence de la procédure d'évaluation des bromodiphényléthers et de l'information demandée dans le formulaire mentionné au paragraphe 5 ci-dessus; UN (ب) أن تستعرض كفاية عملية تقييم واستعراض الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم والمعلومات المطلوبة في الاستمارة المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛
    Le Bureau du Procureur continue de compter sur l'assistance des États et des organisations internationales pour obtenir l'arrestation des derniers accusés en fuite et la communication des documents et des informations indispensables aux procès en première instance et en appel. UN 68 - لا يزال مكتب المدعي العام يعتمد على الدول والمنظمات الدولية في تقديم الدعم للقبض على الهاربين المتبقيين وتوفير المستندات والمعلومات المطلوبة لمختلف المحاكمات والطعون.
    La communication des documents et renseignements demandés par la présente lettre et par celles qui suivront aiderait très certainement la Commission à déterminer ce qu'il est advenu de certaines armes interdites et lui permettrait d'accorder davantage de crédit aux résultats des vérifications déjà effectuées, ce qui est nécessaire dans certains cas. UN إن تقديم الوثائق والمعلومات المطلوبة بموجب هذه الرسالة والرسائل اللاحقة يُساعد اللجنة في حصر أسلحة محظورة معينة ويُعزز ثقة اللجنة في أعمال التحقق المنجزة، والمطلوبة في بعض المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more