Ce projet de résolution fait l'objet du document A/C.1/58/L.5, intitulé < < Rapport de la Conférence du désarmement > > . | UN | ويرد مشروع القرار الوحيد الذي سنبت فيه اليوم والمعنون " تقرير مؤتمر نزع السلاح " في الوثيقة A/C.1/58/L.5. |
Au titre du point 98 de l'ordre du jour, intitulé «Contrôle international des drogues», la Troisième Commission recommande, au paragraphe 9 du document A/49/608, l'adoption d'un projet de résolution. | UN | وفي إطار البند ٩٨ المدرج فـــي جدول اﻷعمال والمعنون " المراقبة الدولية للمخدرات " ، توصي اللجنة الثالثة في الفقرة ٩ من الوثيقة A/49/608، باعتماد مشروع قرار واحد. |
72. Le Comité a examiné le point 5 de l'ordre du jour intitulé < < Application de la résolution 1996/302 du Conseil économique et social > > à sa 8e séance, le 10 mai 2001. | UN | 72 - نظرت اللجنة في البند 5 من جدول الأعمال والمعنون " تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/302 " ، وذلك في جلستها 8 المعقودة في 10 أيار/مايو 2001. |
L'Association a été consultée aussi en 1997 pour la préparation du documentaire long métrage primé intitulé " Les Noirs et les Juifs " , produit par Snitow-Kaufman Productions. | UN | كما أجرت المنظمة مشاورات في عام ١٩٩٧ بشأن الفيلم الوثائقي الطويل الحائز على جائزة، والمعنون " السود واليهود " والذي أنتجته شركة إنتاج سنيتو-كاوفمان. |
Le rapport de cette réunion, intitulé " Shaping the 21st Century " , a été communiqué à la Commission du développement social. | UN | والتقرير الصادر عن ذلك الاجتماع، والمعنون " تشكيل القرن الحادي والعشرين " ، أتيح للجنة التنمية الاجتماعية. |
L'Organisation renvoie aussi au rapport de 2004 de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, intitulé < < Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى تقرير عام 2004 الصادر عن اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة والمعنون عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع. |
Le rapport qui nous est soumis, intitulé < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement > > , soulève de nombreuses questions, idées et concepts. | UN | لقد أفرز التقرير المقدم والمعنون " تعزيز منظومة الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " العديد من الأسئلة. |
6. Le projet de décision contenu dans le document GC.10/CRP.3, intitulé " Demande de rétablissement du droit de vote - Azerbaïdjan " , est adopté pour recommandation à la plénière. | UN | 6- واعتمد مشروع المقرر الوارد في الوثيقة GC.10/CRP.3 والمعنون " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - أذربيجان " لكي يوصى به إلى الجلسة العامة. |
Ce rapport se fonde sur le document intitulé Les femmes dans le monde, 2005 : Progrès en matière de statistique, publié récemment par la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales. | UN | ويستند هذا التقرير إلى المنشور الصادر مؤخرا والمعنون " نساء العالم: التقدم المحرز في مجال الإحصاءات " ، الذي أصدرته الشعبة الإحصائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
1. L'Union européenne se félicite de l'inscription à l'ordre du jour du point intitulé < < L'état de droit aux niveaux national et international > > | UN | 1 - الاتحاد الأوروبي يرحب بالبند الجديد في جدول الأعمال والمعنون " سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي " |
COMITÉ PRÉPARATOIRE EN DATE DU 22 AVRIL 2008, intitulé < < ÉTABLISSEMENT ET DATE DES SESSION | UN | ل ت-2/4 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2008 والمعنون " إنشاء الفريق |
Au titre du point 97 de l'ordre du jour, intitulé «Promotion de la femme», la Troisième Commission fait deux recommandations, dans le document A/49/607 : elle recommande, au paragraphe 37, l'adoption de huit projets de résolution et, au paragraphe 38, l'adoption de deux projets de décision. | UN | وفي إطار البند ٩٧ المــدرج في جـــدول اﻷعمال والمعنون: " النهوض بالمرأة " ، توصي اللجنة الثالثة في الفقرة ٣٧ من الوثيقة A/49/607 باعتماد ثمانية مشاريع قرارات، وفي الفقــرة ٣٨ باعتماد مشروعي مقررين. |
Au titre du point 101 de l'ordre du jour, intitulé «Promotion et protection des droits des enfants», dans le document A/49/611, la Troisième Commission recommande au paragraphe 26 l'adoption de quatre projets de résolution. | UN | وفي إطار البند ١٠١ المدرج في جــــدول اﻷعمال، والمعنون " تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال " توصي اللجنة الثالثة في الفقرة ٢٦ في الوثيقـــة A/49/611، باعتماد أربعة مشاريع قرارات. |
Au titre du point 102 de l'ordre du jour, intitulé «Préparation et organisation de l'Année des Nations Unies pour la tolérance», la Troisième Commission recommande, au paragraphe 8 du document A/49/612, l'adoption d'un projet de résolution. | UN | في إطار البنــد ١٠٢ المـــدرج في جــدول اﻷعمــال والمعنون " اﻹعداد لسنــة اﻷمم المتحــدة للتسامــح وتنظيمهــا " ، توصــي اللجنة الثالثة في الفقرة ٨ من الوثيقة A/49/612، باعتماد مشروع قرار واحد. |
Le Secrétaire général, dans son rapport opportun intitulé «La coopération internationale dans les activités spatiales pour le renforcement de la sécurité dans la période de l'après-guerre froide», souligne que | UN | واﻷمين العـــام، فـــي تقريره الحسن التوقيت والمعنون " التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة " ، يبرز |
Les activités du PNUE sont étroitement liées au secteur prioritaire du programme d'action intitulé " Ressources côtières et marines " . | UN | هناك أيضا ارتباط وثيق بين أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذا المجال ذي اﻷولوية، من جهة، ومجال اﻷولويـــة المشمــول ببرنامـج العمل والمعنون " الموارد الساحلية والبحرية " ، من جهة ثانية. |
- Ayant également à l'esprit les termes de son récent rapport intitulé < < Nous peuples du monde... > > , | UN | - وإذ نضع في اعتبارنا أيضا ما ورد في التقرير الصادر عنه مؤخرا والمعنون " نحن شعوب العالم ... " ؛ |
_ Rapport présenté par le Secrétaire général en application de la résolution 53/55 de l'Assemblée générale, intitulé < < La chute de Srebrenica > > . (A/54/549) | UN | تقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 53/55 والمعنون " سقوط سريبرينيتسا " . (A/54/549) |
Dans cette perspective, la Roumanie s'est portée coauteur de la résolution 52/38 H, récemment adoptée par l’Assemblée générale des Nations Unies et intitulée " Contributions à l’interdiction des mines terrestres antipersonnel " , résolution dans laquelle la Conférence du désarmement est invitée à intensifier ses efforts dans le domaine des mines antipersonnel. | UN | وبهذه الروح، شاركت رومانيا في تقديم مشروع القرار ٢٥/٨٣ حاء الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مؤخراً، والمعنون " مساهمات في سبيل حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد " ، الذي يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى تكثيف جهوده بشأن قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Rappelant également sa résolution 47/120 B du 20 septembre 1993, INTITULÉE " Agenda pour la paix " et, en particulier, la section IV de cette résolution, | UN | وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والمعنون " برنامج للسلم " ، وبخاصة الجزء الرابع منه، |
Le Conclave a mis en place, aux termes de la loi 93/0001 du 2 avril 1993 portant Acte constitutionnel harmonisé relatif à la période de transition, un nouveau cadre institutionnel de transition. | UN | وأرسى هذا الاجتماع السري إطارا دستوريا انتقاليا جديدا، بموجب القانون رقم ٣٩/١ المؤرخ في ٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ والمعنون وثيقة دستورية منسقة خاصة بالفترة الانتقالية. |
Rappelant également sa résolution 63/194, du 18 décembre 2008, sur l'amélioration de la coordination de l'action contre la traite des personnes, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/194 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 والمعنون تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، |
La délégation argentine a voté pour le projet de résolution I, qui figure dans le document A/48/632/Add.3 et qui s'intitule “Situation des droits de l'homme à Cuba”, pour des raisons de principe. | UN | السيد نييتو )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: صوت وفد اﻷرجنتين مؤيدا مشروع القرار اﻷول، الوارد في الوثيقة A/48/632/Add.3، والمعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوبا " ، وذلك لسبب مبدئي. |
Il a aussi appelé l'attention sur le rapport d'activité de la division qui paraîtra prochainement sous le titre < < De São Paulo à Accra > > . | UN | ووجه الانتباه أيضاً إلى تقرير الشعبة القادم عن أنشطتها والمعنون " من ساو باولو إلى أكرا " . |
Émissions radiophoniques interactives mensuelles d'une heure, intitulées < < Jubraka > > ( < < La ferme > > ) | UN | لبرنامج إذاعة شهرية الحوار التفاعلي الذي يدوم لمدّة ساعة، والمعنون " الجيراكة " (المزرعة المنزلية) |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 52/181 de l’Assemblée générale en date du 18 décembre 1997, INTITULÉE «Mesures économiques unilatérales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement». | UN | ١ - أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٨١، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، والمعنون " التدابير الاقتصادية اﻷُحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية " . |