"والمعنية بالتعاون" - Translation from Arabic to French

    • pour la coopération
        
    • sur la coopération
        
    Après l'attaque terroriste contre le siège du Comité du Gouvernement fédéral pour la coopération avec l'Organisation des Nations Unies à Pristina, le Gouvernement fédéral estime qu'il s'agit là d'un nouvel acte d'agression contre la République fédérale de Yougoslavie, contre ses représentants officiels et contre sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN في أعقاب الهجوم الإرهابي الشائن، الذي شُـن اليوم على مقر اللجنة التابعة للحكومة الاتحادية والمعنية بالتعاون مع الأمم المتحدة في بريشتينا، تؤكد الحكومة الاتحادية أن هذا هو أيضا عمل آخر من أعمال العدوان على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعلى ممثليها الرسميين، وعلى سيادتها وعلى سلامتها الإقليمية.
    A cette fin, il est recommandé de renforcer plus avant le réseau des coordonnateurs interinstitutions des Nations unies pour la coopération SudSud, soutenu par le Groupe pour la coopération SudSud. UN لذا يوصى بمزيد من التعزيز لشبكة التنسيق بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي تيسر عملها الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بغية تحقيق ذلك الهدف.
    Il a aussi orchestré l'élaboration du cadre de mise en œuvre du Programme d'action de La Havane en accueillant la onzième session du Comité intergouvernemental de suivi et de coordination du Groupe des 77 pour la coopération économique entre les pays en développement. UN كما وفرت المكان والقيادة لتصميم الإطار اللازم لتنفيذ برنامج عمل هافانا وذلك باستضافة الدورة الحادية عشرة للجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق التابعة لمجموعة الـ 77 والمعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    7. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire de fournir les ressources nécessaires pour permettre au Haut-Commissariat d'appuyer comme il convient les activités susmentionnées, notamment d'assurer la poursuite du fonctionnement du point de contact du Haut-Commissariat pour la coopération avec les mécanismes régionaux; UN 7- يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية توفير الموارد الضرورية لتمكين المفوضية من دعم الأنشطة السالفة الذكر على النحو المناسب، وبخاصة ما يتصل منها باستمرار أداء عمل جهة التنسيق التابعة للمفوضية والمعنية بالتعاون مع الآليات الإقليمية؛
    Le principal organisme de prise de décisions et d'élaboration des politiques en ce qui concerne les contrôles à l'exportation est la Commission interinstitutions sur la coopération militaro-technique et les contrôles à l'exportation, qui dépend du Conseil de la sécurité nationale. UN جهاز اتخاذ القرارات العليا ووضع سياسات مراقبة الصادرات هو اللجنة الخاضعة لمجلس الأمن القومي المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتعاون التقني والعسكري ومراقبة الصادرات.
    :: Étant donné que les pays en développement ne sont pas pleinement intégrés dans les instances internationales s'occupant des questions fiscales, le Comité d'experts des Nations Unies sur la coopération internationale en matière fiscale pourrait jouer un rôle important pour ces pays. UN :: بالنظر إلى أن البلدان النامية غير مندمجة على نحو كامل في المنتديات الدولية المعنية بالمسائل الضريبية، فإن لجنة الخبراء التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بإمكانها أن تضطلع بدور هام لصالح تلك البلدان.
    7. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire de fournir les ressources nécessaires pour permettre au Haut-Commissariat d'appuyer comme il convient les activités susmentionnées, notamment d'assurer la poursuite du fonctionnement du point de contact du Haut-Commissariat pour la coopération avec les mécanismes régionaux; UN 7- يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية توفير الموارد الضرورية لتمكين المفوضية من دعم الأنشطة السالفة الذكر على النحو المناسب، وبخاصة ما يتصل منها باستمرار أداء عمل جهة الوصل التابعة للمفوضية والمعنية بالتعاون مع الآليات الإقليمية؛
    Nous saluons les travaux du Comité de haut niveau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et invitons les pays à envisager de soutenir le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement pour qu'il puisse répondre efficacement aux besoins de développement des pays en développement. UN 41 - ونرحب بعمل اللجنة الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وندعو البلدان إلى النظر في دعم الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بهدف الاستجابة بطريقة فعالة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Nous saluons les travaux du Comité de haut niveau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et invitons les pays à envisager de soutenir le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement pour qu'il puisse répondre efficacement aux besoins de développement des pays en développement. UN 41 - ونرحب بعمل اللجنة الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وندعو البلدان إلى النظر في دعم الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بهدف الاستجابة بطريقة فعالة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    27. Il est recommandé d'encourager la poursuite des échanges d'informations, de services consultatifs et d'expériences entre les structures assurant la mise en œuvre au niveau régional au titre des annexes de la Convention, en tirant pleinement parti des institutions régionales et sousrégionales existantes pour la coopération SudSud. UN 27- ويوصى بتشجيع المزيد من عمليات تبادل المعلومات والخدمات الاستشارية والخبرات بين الأطراف المدرجة في مرفقات التنفيذ الإقليمي، والاستفادة الكاملة من المؤسسات القائمة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي والمعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب.
    Le 18 août 2000, vers 9 h 30, des terroristes albanais de souche ont planté un engin explosif dans le bâtiment abritant le Comité du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie pour la coopération avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo-Metohija (MINUK), où, au moment de l'attaque, se trouvaient 20 employés du Comité. UN ففي 18 آب/أغسطس 2000، وفي حوالي الساعة 30/9 قام إرهابيون ألبان، ذوو دوافع عرقية، بزرع متفجرة في المبنى، الذي توجد فيه مكاتب اللجنة التابعة لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمعنية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا، والذي كان يتواجد فيه، ساعة الهجوم، 20 موظفا من موظفي اللجنة.
    Expert, membre de l'Équipe du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe pour la coopération et la lutte contre l'impunité en Fédération de Russie (2005) UN خبير في المفوضية السامية لحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بالتعاون ومكافحة الإفلات من العقاب في الاتحاد الروسي (2005)
    a) Prié le Secrétaire général et le Haut-Commissaire aux droits de l'homme de fournir les ressources nécessaires pour permettre au Haut-Commissariat d'appuyer comme il convient les activités relatives aux arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment d'assurer la poursuite du fonctionnement du point de contact du Haut-Commissariat pour la coopération avec les mécanismes régionaux; UN (أ) الطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان توفير الموارد الضرورية لتمكين المفوضية من دعم الأنشطة المتصلة بالترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على النحو المناسب، وبخاصة ما يتصل منها باستمرار أداء عمل جهة الاتصال التابعة للمفوضية والمعنية بالتعاون مع الآليات الإقليمية؛
    Lettre datée du 19 août (S/2000/815), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant le texte d'une déclaration sur l'attentat dirigé contre les bureaux du Comité du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie pour la coopération avec la MINUK, publiée le 18 août 2000 par le Gouvernement fédéral de la Yougoslavie. UN رسالة مؤرخة 19 آب/أغسطس (S/2000/815) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها بيانا صادرا في 18 آب/أغسطس 2000 عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الهجوم الذي تعرضت له مكاتب اللجنة التابعة لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمعنية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا.
    :: Étant donné que les pays en développement ne sont pas pleinement intégrés dans les instances internationales s'occupant des questions fiscales, le Comité d'experts sur la coopération internationale en matière fiscale pourrait jouer un rôle important pour ces pays. UN :: بالنظر إلى أن البلدان النامية غير مندمجة على نحو كامل في المنتديات الدولية المعنية بالمسائل الضريبية، فإن لجنة الخبراء التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بإمكانها أن تضطلع بدور هام لصالح تلك البلدان.
    Certains dispositifs régionaux, comme les tables rondes régionales sur la consommation et la production durables et le Groupe de travail du Processus de Marrakech sur la coopération avec l'Afrique, ont facilité la production de connaissances et la diffusion de pratiques optimales. UN 184 - وتُسهم في تكوين المعارف ونشر أفضل الممارسات تنظيمات إقليمية مثل الاجتماعات الإقليمية للمائدة المستديرة عن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وفرقة العمل التابعة لعملية مراكش والمعنية بالتعاون مع أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more