Je tiens à présenter mes remerciements les plus sincères à l'Ambassadeur Andrei Dapkiunas, du Bélarus, qui a dirigé avec une grande compétence et beaucoup de patience les discussions et les négociations complexes qui se sont déroulées pendant les consultations afin qu'elles soient couronnées de succès. | UN | أود أن أعرب عن خالص شكري للسفير اندري دابكيوناس ممثل بيلاروس، الذي أدار باقتدار وصبر المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية حتى أثمرت في النهاية. |
Le Président (parle en arabe) : Je voudrais, à cette occasion, exprimer mes sincères remerciements à M. Tommo Monthe, Représentant permanent du Cameroun, et à Mme Isabelle Picco, Représentante permanente de Monaco, pour la patience et la compétence avec lesquelles ils ont, pendant les consultations, mené les débats et les négociations complexes afin de les faire aboutir. | UN | الرئيس: بهذه المناسبة أود أن أعرب عن خالص شكري للسيد تومو مونتي، الممثل الدائم للكاميرون، والسيدة إيزابيل بيكو، الممثلة الدائمة لموناكو، على ما أظهراه من كفاءة فائقة وصبر بالغ في إدارة المناقشات والمفاوضات المعقدة التي جرت في إطار المشاورات غير الرسمية من أجل تكليلها بالنجاح. |
Je tiens à exprimer ici mes remerciements les plus sincères à l'Ambassadeur Jean-Francis Régis Zinsou, du Bénin. Il a su mener avec efficacité et patience les discussions et les négociations complexes qui ont eu lieu dans le cadre de consultations informelles pour parvenir à cette solution. | UN | أود في هذا المقام أن أعرب عن خالص شكري للسفير جان - فرانسيس ريجيس زينسو ممثل بنن، الذين أدار بصبر وبشكل فعال المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية من تكليلها بخاتمة ناجحة. |
Je voudrais adresser, au nom de la Présidente, mes sincères remerciements à l'Ambassadeur des Philippines, S. E. M. Hilario Davide, qui, au nom de la Présidente, a brillamment et patiemment dirigé les débats et les négociations complexes lors des consultations sur le projet de résolution A/61/L.67. | UN | وأود أن أعرب عن صادق شكري، بالنيابة عن رئيسة الجمعية العامة، للسفير هيلاريو ديفيد ممثل الفلبين، الذي أدار، بالنيابة عن الرئيسة، باقتدار وصبر المناقشات والمفاوضات المعقدة التي جرت في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار A/61/L.67. |
Je tiens à exprimer aussi ma sincère reconnaissance à S. E. Mme Sylvie Lucas, Représentante permanente du Luxembourg, et à S. E. M. Vanu Gopala Menon, Représentant permanent de Singapour, qui ont su mener avec efficacité et patience les débats et les négociations complexes qui ont eu lieu dans le cadre des consultations sur la résolution 65/2. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري الخالص للسيدة سيلفي لوكاس، الممثلة الدائمة للكسمبرغ، والسيد فانو غوبالا مينون، الممثل الدائم لسنغافورة، اللذين أدارا بصبر وفعالية المناقشات والمفاوضات المعقدة خلال المشاورات بشأن القرار 65/2. |
Le Président (parle en anglais) : Je tiens à remercier sincèrement l'Ambassadeur Thorsteinn Ingólfsson, de l'Islande, et l'Ambassadrice Mignonette Patricia Durrant, de la Jamaïque, les deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée qui ont dirigé avec beaucoup de doigté les débats et les négociations complexes au sein de ce Groupe. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن خالص آيات الشكر للسفير ثورشتين إنغولفسون، ممثل أيسلندا، والسفيرة مينونيت باتريسيا دورانت، ممثلة جامايكا، نائبي رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية، اللذين واصلا بكل اقتدار إدارة المناقشات والمفاوضات المعقدة التي يجريها الفريق العامل. |
Le Président (parle en anglais) : Je tiens à remercier sincèrement l'Ambassadeur Thorsteinn Ingólfsson, de l'Islande, et l'Ambassadeur Chuchai Kasemsarn, de la Thaïlande, les deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée qui ont dirigé avec beaucoup de doigté les débats et les négociations complexes au sein de ce Groupe. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود الإعراب عن خالص امتناني لرئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية السفير تورستين إنغولفسون ممثل أيسلندا والسفير تشوتشاي كاسمسارن، ممثل تايلند اللذين أدارا بمهارة فائقة المناقشات والمفاوضات المعقدة التي جرت في إطار الفريق العامل. |
Le Président (parle en anglais) : Je voudrais adresser mes remerciements sincères à l'Ambassadeur John de Saram du Sri Lanka, et à l'Ambassadeur Hans Dahlgren de la Suède, les deux Vice-Présidents très compétents du Groupe de travail à composition non limitée, qui ont continué, tout au long de cette session, de mener assidûment les discussions et les négociations complexes du Groupe. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن خالص شكري للسفيرجون دي سارام ممثل سري لانكا، والسفير هانز ضالغرين ممثل السويد، النائبين القديرين لرئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية اللذين يواصلان بكفاءة إدارة المناقشات في هذه الدورة والمفاوضات المعقدة في الفريق العامل. |
Le Président (parle en espagnol) : Je voudrais maintenant exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadeur Hans Dahlgren, de la Suède, et à l'Ambassadeur John de Saram, de Sri Lanka, les deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, qui ont entrepris la difficile tâche de diriger les débats et les négociations complexes de ce Groupe. | UN | الرئيس )تكلم بالاسبانية(: وأود اﻵن أن أعرب عن خالص الشكر لنائبي رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية، السفير هانز دالغرن من السويد والسفير جون دي سارام من سري لانكا، لاضطلاعهما بالمهمة الجسيمة المتمثلة في إجراء المناقشات والمفاوضات المعقدة في الفريق العامل. |
Le Président (parle en anglais) : Je tiens à présenter mes sincères remerciements à M. Kaire Mbuende, Représentant permanent de la Namibie, ainsi qu'à M. Frank Majoor, du Royaume des Pays-Bas, et à M. Camillo Gonsalves, de Saint-Vincent-et-les Grenadines, qui ont dirigé avec succès et avec une grande compétence et beaucoup de patience les débats et les négociations complexes qui ont eu lieu pendant les consultations. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن خالص شكري للسيد كير مبويندي، الممثل الدائم لناميبيا، هو والسيد فرانك مايور ممثل مملكة هولندا والسيد كاميّو غونسالبِس ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين، الذين أداروا باقتدار وصبر المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية لكي تصل إلى نهاية ناجحة. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais adresser mes sincères remerciements à Mme Kirsti Lintonen en sa qualité de Représentante permanente de la Finlande, ainsi qu'à M. Paul Badji, Représentant permanent du Sénégal, qui ont dirigé avec une grande compétence et beaucoup de patience les discussions et les négociations complexes qui se sont déroulées pendant les consultations afin qu'elles soient couronnées de succès. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن خالص شكري للسيدة كريستي لينتونن بصفتها الممثلة الدائمة لفنلندا، هي والسيد بول بادجي، الممثل الدائم للسنغال، اللذين أدارا المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية باقتدار وصبر لتصل إلى خاتمة ناجحة. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن خالص شكري للسفيرة بوليت بيتيل من جزر البهاما والسفير فرانسيسكوس أنطونيوس ماريا مايور من هولندا، نائبي رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية، اللذين أدارا المناقشات والمفاوضات المعقدة في الفريق العامل باقتدار. |
Le Président : Je tiens à exprimer ma sincère reconnaissance à l'Ambassadeur Dalius Čekuolis, de la Lituanie, et à l'Ambassadeur Camillo Gonsalves, de Saint-Vincent-et-les Grenadines, co-présidents du Groupe de travail spécial, qui ont su mener avec efficacité les discussions et les négociations complexes de ce groupe de travail. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أعبر عن خالص شكري للسفير داليوس شيكوليس ممثل ليتوانيا، والسفير كاميلو غونسالبيس، ممثل سانت فنسنت وغرينادين، الرئيسان المشاركان للفريق العامل المخصص، اللذان تمكنا من إجراء المناقشات والمفاوضات المعقدة للفريق العامل بمهارة عالية. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais maintenant exprimer mes sincères remerciements aux Ambassadeurs Raymond Wolfe, de la Jamaïque, et Sylvie Lucas, du Luxembourg, qui ont mené avec compétence et patience les discussions et les négociations complexes dans le cadre des consultations. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب الآن عن خالص شكري للسفير ريموند وولف من جامايكا، وسيلفي لوكاس من لكسمبرغ، اللذين أدارا بكل اقتدار وسعة صدر المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية. |
Le Président : Je tiens à exprimer ma sincère reconnaissance à S. E. M. Michel Tommo Monthe, Représentant permanent du Cameroun, et à S. E. Mme Isabelle Picco, Représentante permanente de Monaco, qui ont su mener avec efficacité et patience les débats et les négociations complexes qui ont eu lieu dans le cadre des consultations pour arriver à ce résultat. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أعرب عن خالص شكري لسعادة السيد مايكل تومو مونثي، الممثل الدائم للكاميرون، وسعادة السيدة إيزابيل بيكو، الممثلة الدائمة لموناكو، اللذين أدارا بفعالية وسعة صدر المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية حتى أثمرت في النهاية. |
Le Président (parle en arabe) : Je tiens à remercier sincèrement l'Ambassadeur Carsten Staur du Danemark et l'Ambassadeur Paul Badji du Sénégal du doigté et de la patience avec lesquels ils ont dirigé les discussions et les négociations complexes qui ont eu lieu lors des consultations, ainsi que l'ensemble des États Membres de leur précieuse contribution à la mise au point du projet de document final. | UN | الرئيس: أود أن أعرب عن خالص شكري للسفيرين كارستن ستور، ممثل الدانمرك والسفير بول بادجي، ممثل السنغال، اللذين أدارا بكفاءة واقتدار وطول صبر دفة المناقشات والمفاوضات المعقدة أثناء المشاورات غير الرسمية. كمـــا أود أن أعرب عن الشكـــر لجميـــع الــــدول الأعضاء لما قدمته من إسهامات قيمة في إعداد مشروع الوثيقة الختامية بنجاح. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom du Président de l'Assemblée générale, je tiens à présenter mes remerciements les plus sincères à l'Ambassadeur Park In-kook, de la République de Corée, facilitateur des consultations, qui a dirigé avec une grande compétence les débats et les négociations complexes en vue de parvenir à un accord sur les dates de ces réunions. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): باسم رئيس الجمعية العامة، أود أن أعرب عن خالص شكرنا للسفير بارك إن - كوك ممثل جمهورية كوريا، وميسر المشاورات غير الرسمية، والذي أدار المناقشات والمفاوضات المعقدة باقتدار كبير للتوصل إلى اتفاق بشأن مواعيد هذه الاجتماعات. |