"والمفتشين" - Translation from Arabic to French

    • et des inspecteurs
        
    • et inspecteurs
        
    • et les inspecteurs
        
    • inspection
        
    • d'inspecteurs
        
    • et aux inspecteurs
        
    D'anciens exploitants et des inspecteurs ayant une expérience avec les installations en question devraient être invités à participer à ces études. UN وينبغي توجيه دعوة إلى المشغلين والمفتشين السابقين أصحاب الخبرة في مجال المرافق للمشاركة في هذه الدراسات.
    Oui, à l'intention des fonctionnaires des douanes nouvellement recrutés et des inspecteurs chargés de la protection de l'environnement UN نعم، بالنسبة لموظفي الجمارك والمفتشين البيئيين الجدد
    Des cours de même nature sont prévus à l'intention des directeurs et des inspecteurs au niveau des départements. UN وقد خطط لتنظيم دورات دراسية مماثلة للمديرين والمفتشين على مستوى المقاطعات.
    Ateliers sur la gestion des prisons ont été organisés à l'intention de 40 hauts fonctionnaires de l'administration pénitentiaire, inspecteurs régionaux et inspecteurs des prisons. UN عقد حلقات عمل لفائدة 40 من كبار موظفي الإصلاحيات، والمفتشين الإقليميين ومفتشي السجون بشأن إدارة السجون
    Il existe actuellement trois thèmes, définis en coopération avec les analystes et les inspecteurs. UN وتستخدم أنموفيك حاليا ثلاث مجموعات من المواضيع؛ وهي وضعت بالتعاون مع المحللين والمفتشين خصيصا لتلبية احتياجاتها؛
    Dans le cadre des travaux des troisième et quatrième étapes, achat des derniers éléments du matériel d'inspection de base et élaboration d'un programme de formation des inspecteurs et assistants d'inspection. UN في المرحلتين الثالثة والرابعة، استكمال شراء المعدات اﻷساسية اللازمة للتفتيش الموقعي ووضع برنامج تدريب للمفتشين والمفتشين المساعدين الذين ينفذون عمليات التفتيش الموقعي.
    Priorité pourrait être donnée à la formation d'inspecteurs pour l'évaluation des dégâts causés par les eaux, d'inspecteurs pour l'assurance des projets de construction et de personnel juridique spécialisé dans le règlement des sinistres. UN ويمكن إيلاء اﻷولوية لتدريب المفتشين الذين يقيﱢمون أضرار الفيضانات، والمفتشين الذين يتولون التأمين على مشاريع التشييد، والموظفين القانونيين المسؤولين عن تسوية مطالبات التأمين.
    Il importe que des programmes de sensibilisation à la question de l'égalité des sexes fasse partie intégrante de la formation dispensée aux juges, aux procureurs, au reste du personnel des institutions judiciaires, et aux inspecteurs et auditeurs chargés d'en contrôler le fonctionnement. UN وينبغي إدماج برامج التوعية الجنسانية إدماجا كاملا في برامج تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي المحاكم والمفتشين القضائيين ومراجعي الحسابات.
    Des commissaires et des inspecteurs ont été déployés à un rythme plus rapide dernièrement, mais beaucoup de ces postes restent à pourvoir, ce qui laisse les agents de police sans l'encadrement et l'autorité voulus. UN وتم نشر عمداء الشرطة والمفتشين بمعدل أسرع مؤخرا، إلا أنه ما زال يتعين شغل العديد من مناصب اﻹدارة المتوسطة المستوى هذه، مما يترك الجنود العاديين دون ما يلزم من قيادة وتوجيه.
    Ce groupe ne fait pas l'objet d'une recherche statistique particulière en matière de santé; l'affirmation qui précède est fondée sur un certain nombre de constatations et sur l'expérience des médecins et des inspecteurs de la santé. UN ولا تتابع البحوث الإحصائية الخاصة بصحة السكان هذه المجموعة بصورة منفصلة، وتستند الملاحظة السابقة على استنتاجات مختارة وعلى تجارب الأطباء والمفتشين الصحيين.
    Les principes des droits de l'homme et de l'égalité font partie de la formation de base des nouvelles recrues de la police et des inspecteurs stagiaires. UN وتشكِّل حقوق الإنسان ومبادئ المساواة جزءاً من التدريب الأساسي للمجندين الجُدد والمفتشين المعيَّنين تحت الاختبار في قوات الشرطة.
    Les principes des droits de l'homme et de l'égalité font partie de la formation de base des nouvelles recrues de la police et des inspecteurs pendant la période probatoire. UN وتشكِّل حقوق الإنسان ومبادئ المساواة جزءاً من التدريب الأساسي للمجندين الجُدد والمفتشين المعيَّنين تحت الاختبار في قوات الشرطة.
    13. L'Islande applique activement et rigoureusement les règles de gestion de la pêche en utilisant le système de surveillance des navires, des ports désignés et du pesage obligatoire des débarquements et en employant à cet effet des observateurs et des inspecteurs. UN 13 - وتنفذ آيسلندا قواعد إدارة مصائد الأسماك بصورة فعالة وفعلية من خلال استخدام أنظمة مراقبة السفن، ونظام الموانئ المحددة، والشروط المتعلقة بوزن كميات الصيد، والاستعانة بالمراقبين والمفتشين.
    Les Etats-Unis ont formé un groupe spécial de travail nommé Exodus Asia, qui comprend des agents des douanes, des spécialistes de l'information, des enquêteurs de l'Environment Protection Agency, des autorités de réglementation locales et d'Etat et des inspecteurs, lié aux organismes d'application des lois et aux services des douanes de ports asiatiques. UN وأنشأت الولايات المتحدة فريق مهام أطلقت عليه اسم الخروج من آسيا يتألف من وكلاء الجمارك والمفتشين وأخصائي المعلومات ووكالة حماية البيئة والمحققين الجنائيين والسلطات المنظمة للنفايات على مستوى الولاية والمستويات المحلية والمفتشين المرتبطين بأجهزة إنفاذ القوانين والجمارك في موانئ آسيا.
    c) Le renforcement des capacités des éducateurs et des inspecteurs pour dispenser une éducation de qualité; UN (ج) تعزيز قدرات المربين والمفتشين على تقديم تعليم جيد النوعية؛
    Pour ce qui est de l'absence apparente de mécanismes indépendants chargés de suivre la situation des enfants placés en institution, Cuba répondra qu'il existe à l'évidence des mécanismes de suivi multiples et variés, tels que la famille, les tribunaux et les spécialistes des programmes et inspecteurs chargés à l'échelon national et provincial de l'éducation et de la rééducation. UN ترى كوبا، فيما يتعلق بما قيل عن عدم وجود آليات مستقلة لرصد حالة اﻷطفال في المؤسسات، أن هناك وجودا واضحا ﻵليات رصد متعددة ومختلفة، مثل اﻷسرة، ومكتب المدعي العام والمنهجيات المختلفة والمفتشين المكلفين بالتعليم وإعادة التعليم على النطاق الوطني ونطاق المقاطعات.
    Le haut responsable chargé de l'application du Système de certification a été désigné en janvier 2004, et 120 agents et inspecteurs des mines ont été déployés dans tout le pays. UN وتم تعيين كبير مسؤولي التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2004 وتم نشر 120 من الوكلاء والمفتشين المتخصصين في المعادن على جميع أنحاء البلد
    Les relations entre l'hôte et les inspecteurs sont devenues plus amicales à mesure que les travaux avançaient. UN 57 - أصبحت التعاملات بين الطرف المضيف والمفتشين أكثر ودا مع تقدم العمل.
    Les relations entre l'hôte et les inspecteurs sont devenues plus amicales à mesure que les travaux avançaient. UN 57 - أصبحت التعاملات بين الطرف المضيف والمفتشين أكثر ودا مع تقدم العمل.
    Le cadre institutionnel était composé du tribunal anticorruption, de l'inspection de l'administration publique, de la Direction des poursuites et de la Commission parlementaire des comptes publics, qui visaient à renforcer les fonctions d'enquête et de poursuites. UN ويشمل الإطار المؤسسي قانون مكافحة الفساد، والمفتشين الحكوميين، والنيابة العامة، واللجنة البرلمانية المعنية بالحسابات الحكومية. والهدف من هذه المؤسسات هو توفير الدعم للتحقيقات والمحاكمات.
    Parmi les mesures proposées pour la mise en valeur des ressources humaines figurent la formation aux techniques de pêche hauturière et à l'évaluation des ressources pélagiques; le perfectionnement des cadres dans le domaine de la gestion et de la protection des ressources pélagiques et la formation d'observateurs et d'inspecteurs devant être postés sur les bateaux de pêche. UN وتتضمن التدابير المقترحة لتنمية الموارد البشرية التدريب على تقنيات صيد الأسماك في أعالي البحار وتقييم الموارد، وتعزيز كوادر العاملين ومعالجة مسائل إدارة موارد أعالي البحار والحفاظ عليها، وتدريب المراقبين والمفتشين العاملين على سفن الصيد.
    Une formation professionnelle portant sur le harcèlement sera offerte aux directeurs d'école et aux inspecteurs d'ici à décembre 2008, la politique sur le harcèlement sera appliquée dans chacune des écoles d'ici à décembre 2010 et les progrès en matière de mise en œuvre seront suivis par les spécialistes des questions de parité d'ici à décembre 2012. UN وسيجري بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008 تنظيم دورات تدريب للتطوير المهني لصالح مديري المدارس والمفتشين بشأن التحرش، وتُنفذ سياسة التحرش في جميع المدارس بحلول كانون الأول/ديسمبر 2010، ويقوم مكتب الشؤون الجنسانية برصد التقدم المحرز في التنفيذ بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more