Source : MINUAD et entretiens avec des témoins des attaques. | UN | المصدر: العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والمقابلات التي أجريت مع أفراد شهدوا الهجمات. |
D'autres réunions et entretiens avec des victimes et témoins des pays d'Europe se dérouleront à Genève. | UN | ويتوقع عقد المزيد من الاجتماعات والمقابلات في جنيف مع الضحايا والشهود الأوروبيين. |
L’analyse des relevés téléphoniques a aidé le Groupe à déterminer les tendances ou les caractéristiques particulières des communications en vue d’étayer davantage les informations obtenues à partir des documents, des témoignages et des entretiens. | UN | وقد ساعد تحليلُ السجلات الهاتفية الفريق في تحديد اتجاهات أو أنماط معينة من الاتصال وفي التثبت بشكل إضافي من المعلومات التي حصل عليها من الوثائق والشهادات والمقابلات. |
Les questions soulevées portaient notamment sur les inspections, les analyses techniques et les entretiens. | UN | وأثيرت أسئلة بالذات فيما يتعلق بعمليات التفتيش والتحليل التقني والمقابلات. |
Ces 200 femmes seront invitées à Washington, où nous ferons plus de tests et d'entretiens | Open Subtitles | المئتي سيدة سيستدعون الى العاصمة واشنطن حيث سنجري المزيد من الاختبارات والمقابلات |
Visites et rencontres sur le terrain, entretiens et entrevues, séminaires, séquences documentaires | UN | تغطية الزيارات الميدانية واللقاءات والمقابلات والمناورات والندوات ومواد فيلمية وثائقية |
Les diplômés du CFP réussissent également relativement bien aux examens des autorités hôtes et aux tests et interviews des agences de recrutement. | UN | ويتميز أداء خريجي مراكز التدريب المهني بمستوى جيد في الامتحانات التي تعقدها السلطات المضيفة وفي الاختبارات والمقابلات التي تجريها وكالات التوظيف. |
Parmi les autres moyens efficaces de diffusion de l'information figurent une permanence téléphonique 24 heures sur 24, des publications en ligne, des articles de journaux, des interviews dans les médias, etc. | UN | ومن الوسائل الأخرى الفعالة لنشر المعلومات استخدام خط ساخن للتثقيف الصحي على مدار الساعة، والمنشورات على شبكة الانترنت، والمقالات الصحفية، والمقابلات في وسائط الإعلام، وما إلى ذلك. |
Confйrences de presse et entretiens | UN | المؤتمرات الصحفية والمقابلات مع وسائط الإعلام |
Conférences de presse et entretiens avec les médias | UN | المؤتمرات الصحفية والمقابلات مع وسائط الإعلام |
Conférences de presse et entretiens avec les médias | UN | المؤتمرات الصحفية والمقابلات مع وسائط الإعلام |
Ce dernier a invité les médias à couvrir ses manifestations et activités et à organiser des conférences de presse et des entretiens. | UN | كما اهتمت الوزارة بتنفيذ تغطية إعلامية لفعاليات وأنشطة الوزارة وتنظيم عقد المؤتمرات الصحفية والمقابلات. |
Lors des évaluations cliniques et des entretiens approfondis, il a été tenu pleinement compte du respect de la vie privée et de la protection des participants. | UN | في إطار إجراء التقييمات السريرية والمقابلات المفصلة، تم إيلاء اعتبار كامل لخصوصية المشاركين وحمايتهم. |
Le processus de sélection des juges est transparent et objectif. Il comprend des examens écrits et des entretiens oraux. | UN | وتعتبر عملية اختيار القضاة شفافة وغير متحيزة، وتشمل الامتحانات الخطية والمقابلات الشفهية. |
Renseignements statistiques fiables sur les réfugiés dans les camps ou ailleurs; Dossiers établis sur les activités de suivi et les entretiens réalisés dans les camps; | UN | • سجلات لأنشطة الرصد والمقابلات التي جرت في المخيمات؛ المنال، وشاملة، وكفالة سريتها. |
Les recherches et les entretiens ont été effectués entre novembre 2011 et avril 2012. | UN | وجرت الأبحاث المكتبية والمقابلات ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ونيسان/أبريل 2012. |
Le plan de formation de la FINUL a été établi sur la base d'évaluations des besoins, d'enquêtes en ligne et d'entretiens individuels. | UN | تقوم الخطة التدريبية للقوة المؤقتة على تقييم الاحتياجات من التدريب والاستقصاءات على شبكة الإنترنت والمقابلات الفردية |
Évaluations de candidats ont été effectuées pour des postes sur le terrain dans les opérations de maintien de la paix, sur la base de tests écrits et d'entretiens. | UN | عملية تقييم جرت للمرشحين لشغل الوظائف الميدانية في عمليات حفظ السلام، وذلك عن طريق تقييم الاختبارات الكتابية والمقابلات |
Conférences de presse et entrevues sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | الإحاطات الصحفية، والمقابلات بشأن مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني. |
Le Service arabe de la radio des Nations Unies a fourni de nombreux bulletins d'information, reportages et interviews quotidiens aux clients et aux stations partenaires. | UN | وزودت الوحدة العربية لإذاعة الأمم المتحدة عملائها وشركاء البث الشبكي يومياً بعدد من التقارير الإخبارية والتحقيقات والمقابلات. |
Des tables rondes, des présentations et des interviews pourront être suivies partout dans le monde. | UN | ويمكن أن تصل حلقات النقاش والعروض والمقابلات إلى جماهير في أماكن في جميع أنحاء العالم. |
L'Autorité transitoire continue d'être présente sur les chaînes de télévision locales serbes et croates ainsi que sur les ondes dans le cadre d'interviews et de programmes faisant appel à la participation du public. | UN | وتواصل وصول اﻹدارة الانتقالية إلى تلفزيون الصرب المحليين والتلفزيون الكرواتي والمقابلات اﻹذاعية والبرامج الهاتفية. |
iii) Les dossiers et les textes d'entretien devraient être gardés, chaque fois que cela est possible, afin de montrer pourquoi les candidats ont été nommés ou pas; | UN | ' 3` يجب الاحتفاظ بالسجلات والمقابلات التي تبين أسباب تعيين أو عدم تعيين مقدمي الطلبات، كلما أمكن إجراء ذلك؛ |
Avec l'apparition de stations de radio privées, les émissions et les interviews consacrées aux problèmes féminins ont beaucoup augmenté. | UN | وبظهور محطات الإذاعة الخاصة، ازدادت بصورة كبيرة البرامج والمقابلات المتعلقة بالقضايا الجنسانية. |
les entretiens avec les référants de certains organismes des Nations Unies confirment que les consultations et les activités qui s'y rapportent ont lieu sporadiquement. | UN | والمقابلات التي أجريت مع جهات تنسيق مختارة لأقل البلدان نموا تابعة لوكالات الأمم المتحدة تؤكد عدم إجراء مشاورات منتظمة. |
La tenue systématique de comptes rendus des réunions et des entrevues et des échanges réguliers d'informations entre tous les membres du Groupe d'experts étaient requis. | UN | 19 - وكان مطلوبا توثيق الاجتماعات والمقابلات بصورة منهجية وتبادل المعلومات بانتظام بين جميع أعضاء الفريق. |
Les participants au programme seront sélectionnés sur la base de compétences qui seront déterminées selon diverses techniques d'évaluation, notamment une évaluation des compétences sur dossier et des entrevues visant à juger le comportement. | UN | وسيستند انتقاء المرشحين إلى الكفاءة، باستخدام مختلف تقنيات التقييم، ومنها تقييم الكفاءة عن بعد والمقابلات التي تركز على تقييم السلوك. |