Des déclarations seront ensuite prononcées par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le Président du Forum sur les questions relatives aux minorités et la Rapporteuse spéciale sur les questions relatives aux minorités. | UN | ثم سيدلي ببيان كل من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ورئيس المحفل المعني بقضايا الأقليات، والمقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات. |
Ces enfants ont été placés dans des lieux de détention séparés et le Comité international de la Croix-Rouge, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme au Soudan, Mme Sima Samar ont été autorisés à leur rendre visite pour s'enquérir des conditions dans lesquelles ils sont détenus. | UN | كما تم فصل أماكن احتجازهم وسمح لمنظمة الصليب الأحمر الدولية واليونيسيف والمقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان، السيدة سيما سمر، بالاطلاع على أحوالهم. |
Elle a ensuite présenté les trois premiers intervenants: la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le Président du Conseil des droits de l'homme, l'Ambassadeur Alex Van Meeuwen, et la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants. | UN | ثم قدمت المتحدثين الافتتاحيين الثلاثة: مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ ورئيس مجلس حقوق الإنسان، السفير اليكس فان ميووين؛ والمقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال. |
– Les relations entre le Comité et le Rapporteur spécial sur la violence à l’égard des femmes; | UN | - العلاقة بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة؛ |
Les demandes de visite émanant de l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités et du Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la nondiscrimination à cet égard étaient en cours d'examen. | UN | وجرت معالجة طلبي الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات والمقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق. |
Elle se déclare satisfaite des efforts qu'il continue de faire pour appliquer les recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire et de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes. | UN | وتشعر اللجنة الفرعية بالسرور إزاء الجهود الرامية إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
Déclarations liminaires et dialogue avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la question des défenseurs des droits de l'homme et la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences | UN | بيان استهلالي تدلي به كل من الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، وحوار معهما |
Il a en outre invité la Représentante spéciale et la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants à lui remettre un rapport commun sur cette question. | UN | كما دعا الممثلة الخاصة والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية إلى تقديم تقرير مشترك عن هذا الموضوع. |
J'ai rencontré la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes afin de discuter de l'étude thématique et du processus consultatif. | UN | والتقيت بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة لمناقشة الدراسة المواضيعية وعملية المشاورات. |
242. Entre le 4 et le 10 novembre 1999, la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a mené au Timor oriental une mission conjointe avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture et la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, y compris ses causes et ses conséquences. | UN | 242- في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، اضطلع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو الإعدام دون محاكمة أو الإعدام التعسفي ببعثة مشتركة إلى تيمور الشرقية، هو والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وبأسبابه ونتائجه. |
En mars 2009, la Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences ont pris la parole devant la Commission de la condition de la femme à sa cinquante-troisième session. | UN | ففي آذار/مارس 2009، تكلمت رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه أمام لجنة وضع المرأة في دورتها الثالثة والخمسين. |
La Haut-Commissaire aux droits de l'homme et la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme ont exprimé des préoccupations semblables. | UN | وأعربت المفوضة السامية(128) والمقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان(129) عن دواعي قلق مماثلة. |
366. Des échanges officiels devraient être instaurés à titre permanent entre le Comité et le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | ٦٦٣ - ينبغي إقامة تبادل جار للحوار بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه. |
366. Des échanges officiels devraient être instaurés à titre permanent entre le Comité et le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | ٦٦٣ - ينبغي إقامة تبادل جار للحوار بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه. |
Le Conseil des droits de l'homme a également invité la Représentante spéciale et le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants à lui remettre à sa seizième session un rapport commun sur la question. | UN | ودعا المجلس أيضا الممثلة الخاصة والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية إلى تقديم تقرير مشترك بشأن هذا الموضوع إلى المجلس في دورته السادسة عشرة. |
Le Haut-Commissariat facilite les missions du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants et du Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وتدعم المفوضية عمل المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال. |
Les représentants de l'État partie ont noté que le Tadjikistan avait reçu récemment la visite de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. | UN | وأشار ممثلا الدولة الطرف إلى أن طاجيكستان عرفت مؤخراً زيارة المفوضة السامية لحقوق الإنسان؛ والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد؛ والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
Prenant note des travaux de la Commission de statistique de l'ONU et de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, visant l'élaboration d'un ensemble d'indicateurs sur la violence contre les femmes, | UN | وإذ يحيط علماً بعمل اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في سبيل وضع مجموعة من المؤشرات بشأن العنف ضد المرأة، |
Prenant note des travaux de la Commission de statistique de l'ONU et de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, visant l'élaboration d'un ensemble d'indicateurs sur la violence contre les femmes, | UN | وإذ يحيط علماً بعمل اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في سبيل وضع مجموعة من المؤشرات بشأن العنف ضد المرأة، |
Elle a réuni le Haut Commissaire, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, le Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. | UN | وقد حضر اجتماع المائدة المستديرة كل من المفوضة السامية والمقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بمسائل بيع الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية وبغاء الأطفال. |
En 2009, l'organisation a adressé des lettres lançant un appel urgent concernant des violations spécifiques de droits de l'homme au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et au Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable. | UN | في عام 2009، أرسلت المنظمة رسائل نداءات ملحة تتعلق بانتهاكات محددة لحقوق الإنسان إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والمقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق. |
La Rapporteuse spéciale, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, est intervenue à deux reprises à propos de cette affaire en 2002. | UN | وقد تدخلت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة والمقرر الخاص بشأن استقلال القضاة والمحامين، مرتين في هذه الحالة في عام 2002. |
Le Comité pourrait envisager des procédures de travail spécifiques pour renforcer sa coopération avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع اجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |