Des déclarations liminaires sont faite par le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la torture, ainsi que par des membres du Comité. | UN | وأدلى ببيانات استهلالية كل من المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وكذلك أعضاء من اللجنة. |
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants se sont rendus dans le pays. | UN | هذا وزار جورجيا كل من المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Certains sont placés en rétention administrative pendant des durées longues ou indéfinies, dans des conditions qui ont été dénoncées par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants et le Rapporteur spécial sur la torture et autres traitements ou punitions cruels et dégradants. | UN | كما يتعرض بعضهم للاحتجاز الإداري الطويل الأمد أو لأجل غير مسمى، وذلك في أحوال شجبها كل من المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La principale difficulté que le Sous-comité rencontre est d'améliorer la complémentarité de ses décisions, en particulier par rapport à celles du Comité contre la torture et à l'action du Rapporteur spécial sur la torture. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية التي تواجهها اللجنة الفرعية تحسين تكامل إجراءاتها، ولا سيما مع لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
De telles violations des droits de l'homme ont été observées et dénoncées dans les rapports de nombreux organismes, notamment le Parlement européen, le Département d'État des États-Unis d'Amérique, le Kennedy Center et de grandes organisations non gouvernementales internationales, par de nombreuses missions de juristes internationaux et par le Rapporteur spécial sur la torture. | UN | وانتهاكات حقوق الإنسان التي من هذا القبيل لوحظت وأدينت في تقارير العديد من الهيئات، ومنها البرلمان الأوروبي، ووزارة خارجية الولايات المتحدة، ومركز كينيدي، ومنظمات دولية غير حكومية كبرى، وعديد من بعثات الحقوقيين الدوليين، والمقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
Ils l'ont en outre instamment priée d'accroître ses efforts pour protéger les droits des femmes et d'inviter le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur la torture à effectuer une visite sur son territoire. | UN | وحضت الدولة على بذل مزيد من الجهود لحماية حقوق المرأة وعلى دعوة كل من المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بالتعذيب لزيارة البلد. |
Le Rapporteur spécial souhaiterait donc encourager cette volonté de coopération du Gouvernement tunisien en lui recommandant de considérer positivement les demandes de visite présentées par deux autres rapporteurs de la Commission : le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats et le Rapporteur spécial sur la torture. | UN | ويرغب المقرر الخاص بالتالي في تشجيع إرادة الحكومة التونسية بأن يوصيها بالنظر إيجابيا في طلبات إجراء زيارات المقررين الآخرين للجنة: المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
Ces dernières années, le Gouvernement a invité en Chine le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyances, le Groupe de travail sur la détention arbitraire, le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation et le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وفي السنوات الأخيرة، وجهت الحكومة الصينية دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لزيارة الصين. |
Le projet salue les travaux effectués par le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et félicite les organisations non gouvernementales de la persévérance avec laquelle elles s'emploient à combattre la torture. | UN | ويرحب مشروع القرار بما أنجزته لجنة مكافحة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ويشكر المنظمات غير الحكومية على مثابرتها في مكافحة التعذيب. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, sont passés au Sri Lanka, et le représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays doit venir dans le pays vers la fin 2007. | UN | وقد قامت المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بزيارة سري لانكا وسيقوم ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا بزيارة البلد في أواخر عام 2007. |
250. Le 7 février 2000, le Rapporteur spécial a adressé un deuxième appel urgent concernant le cas d'Andreï Babitsky, conjointement, cette foisci, avec la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur la torture. | UN | 250- وفي 7 شباط/فبراير 2000 وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً ثانياً، مشتركاً هذه المرة مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
75. Pendant ce temps, en contraste avec Tindouf, les réformes politiques, économiques et sociales du Maroc se sont poursuivies au même rythme et le Secrétaire général et le Rapporteur spécial sur la torture ont tous deux loué l'engagement du Maroc pour ce qu'ils ont qualifié de culture des droits de l'homme. | UN | 75 - وفي الوقت ذاته، وعلى عكس ما يحدث في تندوف، تستمر الإصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية المغربية على قدم وساق، واقترن ذلك بإشادة كل من الأمين العام والمقرر الخاص المعني بالتعذيب بالتزام المغرب بما وصفاه بثقافة حقوق الإنسان. |
12. Dans une lettre datée du 30 septembre 2001, le Représentant spécial et le Rapporteur spécial sur la torture ont fait état d'informations concernant la flagellation publique de cinq jeunes hommes, de 14 à 25 ans, le 7 septembre 2001, dans la ville de Shandiz, et ils ont réitéré les préoccupations qu'ils avaient exprimées dans leur lettre précédente. | UN | 12- وفي رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2001، أشار أيضا الممثل الخاص والمقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى ما أفيد عنه من تعرض خمسة شبان ذكور تتراوح أعمارهم بين 14 و25 عاماً للجلد العلني في 7 أيلول/سبتمبر 2001 في بلدة شانديز، وكررا تأكيدهما على القلق المعرب عنه في رسالتهما السابقة. |
Une communication a aussi été adressée, conjointement avec le Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire (Indonésie), la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes (Indonésie) et le Rapporteur spécial sur la torture (Indonésie). | UN | كما وُجهت رسالة بالاشتراك مع الرئيس المقرر للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي (إندونيسيا) والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة (إندونيسيا) والمقرر الخاص المعني بالتعذيب (إندونيسيا). |
Il signale également les rapports sur le recours à la peine de mort qui seront présentés à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويوجَّه الانتباه أيضا إلى التقريرين المتعلقين باستخدام عقوبة الإعدام المقرر أن يقدمهما المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
264. Le 13 décembre 2000, conjointement avec le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la torture, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent concernant l'arrestation d'Ali al Said, Tijani Mustafa, Mohamed Mahjoub, Joseph Okailo, Mohamed Wida Ala, Suleiman Mustafa et Stans Jimmy Wongo, chefs de file de partis politiques et de syndicats interdits. | UN | 264- وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2000، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً مشتركاً مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن اعتقال أعضاء هامين في أحزاب سياسية ونقابات محظورة هم علي السعيد وتيجاني مصطفى ومحمد محجوب وجوزيف أوكايلو ومحمد ويدة علاء وسليمان مصطفى وستانس جيمي وونغو. |
:: Une représentante de l'Assemblée permanente pour les droits de l'homme a rencontré les responsables de secteur géographique du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. | UN | اجتمعت ممثلة للجمعية مع مديري مكاتب كل من المقرر الخاص المعني بعمليات الإعدام بلا محاكمة أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
Il prend note en particulier des méthodes de travail utilisées par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (E/CN.4/1994/7, par. 13 à 67) et par le Rapporteur spécial sur la torture (E/CN.4/1994/31, par. 5 à 23). | UN | وبالتحديد، سيراعي المقرر الخاص أساليب العمل التي يستخدمها المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي )E/CN.4./1994/7، الفقرات ٣١-٧٦(، والمقرر الخاص المعني بالتعذيب )E/CN.4./1994/31، الفقرات ٥-٣٢(. |