Il a en outre adressé deux appels urgents, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex—Yougoslavie. | UN | كما وجه نداءين عاجلين بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Des rencontres ont également été organisées avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967. | UN | ورتبت أيضا اجتماعات مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones avaient exprimé la crainte que cette loi limite les droits coutumiers des Maoris. | UN | فقد أعرب كل من لجنة القضاء على التمييز العنصري والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين عن قلقهما لكون القانون يحدّ من الحقوق العرفية لشعب الماوري. |
Les rapports d'enquête sur le terrain seront transmis au Haut Commissaire, qui communiquera à son tour les informations pertinentes à tous les acteurs internationaux intéressés, en particulier au Secrétaire général et au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Burundi, ainsi qu'aux gouvernements et aux programmes et organismes intéressés. | UN | وستجري إحالة التقارير الواردة من الميدان الى المفوض السامي الذي سيحيل بدوره المعلومات المناسبة الى جميع العناصر الفاعلة الدولية المختصة، وبخاصة اﻷمين العام والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، بالاضافة الى الحكومات والبرامج والوكالات المعنية. |
Déclarations liminaires du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq et du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 | UN | بيانات استهلالية يدلي بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 |
Il a relevé que la Syrie n'avait pas adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat relevant des procédures spéciales et n'avait pas autorisé le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme à se rendre dans le pays. | UN | وأشارت إلى أن سوريا لم توجه دعوة دائمة إلى القائمين على الإجراءات الخاصة ولم تسمح بدخول المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Ils ont tenu des consultations avec l'Observateur permanent de la Palestine, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 et un représentant du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وعقدت اللجنة مشاورات مع المراقب الدائم عن فلسطين، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Les bénéficiaires ont également assisté à des réunions d'information organisées par les membres de l'Instance permanente et par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. | UN | كما تلقى المتمتعون بالزمالات توجيهات إعلامية من أعضاء المنتدى الدائم والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
Cette étude devrait être menée conformément à l'article 45 de la Convention relative aux droits de l'enfant et en collaboration avec le Comité des droits de l'enfant, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et l'UNICEF. | UN | ينبغي القيام بهذه الدراسة وفقاً للمادة 45 من اتفاقية حقوق الطفل وبالتعاون مع لجنة حقوق الطفل والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة |
le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés font des déclarations liminaires. | UN | وأدلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة ببيانين استهلاليين. |
le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique populaire de Corée a déclaré qu'aucune explication satisfaisante n'avait été donnée au sujet des personnes enlevées qui avaient disparu. | UN | والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد صرح بأنه لم يصدر أي بيان مرض بشأن من اختفى من أشخاص مختطفين. |
Cette problématique concerne exclusivement les populations autochtones et pourrait être examinée par l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. | UN | وتقتصر هذه المسألة، وفقاً لتعريفها، على السكان الأصليين ويمكن أن يتطرق لها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
Du personnel de 16 organismes des Nations Unies, le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones sont intervenus dans le cadre de ce séminaire. | UN | وشارك في الدورة موظفون من 16 وكالة وصندوق وبرنامج وإدارة في الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
Une évolution positive a néanmoins été enregistrée au Myanmar, qui a notamment accepté de coopérer avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Myanmar, M. Gambari, et avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, M. Pinheiro. | UN | وقد حدثت أيضاً تطورات إيجابية في ميانمار، شملت تعاونها مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار، السيد غمباري، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، السيد بينهيرو. |
i) Les recommandations formulées chaque année par l'Instance permanente sur les questions autochtones, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones et d'autres organes internationaux concernés; | UN | ' 1` التوصيات الصادرة كل سنة عن المنتدى الدائم والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، وسائر الهيئات الدولية المعنية بالموضوع؛ |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones encouragent la mise en place d'un processus associant les peuples autochtones aux consultations en vue d'obtenir leur consentement libre, préalable et éclairé. | UN | وتقوم مفوضية حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بعملية تشاركية مع الشعوب الأصلية بشأن سبل إجراء الاستشارة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
La commission appelle à la cessation des violations flagrantes et de l'impunité dont elles s'accompagnent et recommande au Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) et au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne de continuer à suivre les violations flagrantes des droits de l'homme afin que leurs auteurs en soient tenus responsables. | UN | وتدعو اللجنة إلى وضع حد للانتهاكات الجسيمة ولما يتصل بها من الإفلات من العقاب، وتوصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية بمواصلة رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بغية ضمان محاسبة مرتكبيها. |
Regrettant profondément le refus du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée d'accorder toute coopération à la Commission d'enquête et au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, notamment l'accès au pays, | UN | وإذ يأسف بالغ الأسف لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التعاون مطلقاً مع لجنة التحقيق والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك السماح لهما بدخول البلد، |
Enfin, la délégation finlandaise déclare à nouveau appuyer fermement l'activité de l'Instance permanente et du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. | UN | وأخيراً، قال إن وفده يكرر إعلان تأييده القوي لعمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
Dans un certain nombre de cas, la Déclaration sur les droits des peuples autochtones a été expressément invoquée de même que la nécessité de donner suite aux recommandations des organes conventionnels et du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones. | UN | وفي عدد من الحالات، تم الاستناد صراحة إلى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وأشير إلى ضرورة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
En 2013, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme se sont dits préoccupés par les allégations selon lesquelles la loi de 2009 sur l'information et la communication, telle que modifiée en juillet 2013, n'est pas conforme au droit international des droits de l'homme. | UN | 5- في عام 2013، أعرب كل من المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن قلقهما إزاء ما يُزعم من أن قانون الإعلام والاتصالات لعام 2009، بصيغته المعدّلة في تموز/ يوليه 2013، لا يمتثل القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Le Centre a également collaboré avec divers rapporteurs spéciaux, notamment les Rapporteurs spéciaux sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants, et sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتعامل المركز أيضا مع المقررين الخاصين، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بحق الجميع في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والنفسية والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حالة حقوق الإنسان. |
88.21 Répondre positivement aux demandes de visite du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et du Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme (Espagne); | UN | 88-21- الموافقة على طلبي المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والمقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، لزيارة البلاد (إسبانيا)؛ |