"والملبوسات" - Translation from Arabic to French

    • et de vêtements
        
    • et des vêtements
        
    • et les vêtements
        
    • et vêtements
        
    • habillement et
        
    • et habillement
        
    • vêtements et
        
    • et la confection
        
    • et de l'habillement
        
    • vêtement
        
    • à l'habillement
        
    Le Centre avait mené des recherches au niveau sous-sectoriel auprès de plus de 400 entreprises manufacturières de la bande de Gaza dans les domaines suivants : transformation des matières plastiques, industries alimentaires, fabrication de textiles et de vêtements, et travail des métaux. UN وقام مركز بحوث التنمية باجراء بحوث على الصعيد دون القطاعي شملت أكثر من ٤٠٠ شركة صناعية في قطاع غزة في مجالات تصنيع المنتجات البلاستيكية وتجهيز اﻷغذية وصناعة النسيج والملبوسات واﻷشغال المعدنية.
    Les pays importateurs développés ont été invités à oeuvrer de bonne foi vers l’intégration totale du secteur des textiles et des vêtements au système. UN وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام.
    Il en allait de même pour les textiles et les vêtements. UN وكذلك الأمر بالنسبة للمنسوجات والملبوسات.
    Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية
    M. Jabu Ngcobo, Secrétaire général pour la région africaine de la Fédération internationale des travailleurs du textile, de l'habillement et du cuir (FITTHC), Afrique du Sud UN السيد جابو نكوبو، الأمين العام، إقليم أفريقيا، الاتحاد الدولي لعمال المنسوجات والملبوسات والجلود، جنوب أفريقيا
    Cuir et habillement UN السجاد الجلود والملبوسات
    Un atelier, tenu à Rio de Janeiro (Brésil), sur l'utilisation de l'outil informatique dans l'industrie textile et la confection, a débouché sur des accords de coopération entre le Brésil et de nombreux autres pays. UN وأسفرت حلقة عمل عقدت في ريو دي جانيرو حول تطبيقات الحاسوب ﻷغراض صناعة المنسوجات والملبوسات عن عقد اتفاقات تعاون بين البرازيل وعدد من البلدان اﻷخرى.
    Grâce à la création d'emplois dans le secteur des textiles et de l'habillement, bon nombre d'individus et de ménages ont trouvé un moyen sûr d'accroître leurs revenus. UN وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها.
    Les types de projet financés qui ont été développés pour devenir durables et économiquement viables comprennent l'élevage de volailles, la fabrication de savon, la fabrication d'huile de colza, la fabrication de chaussures et de vêtements. UN وتتضمن أنواع المشروعات التي تدعمها المفوضية والتي طورت لتكون مستدامة وقابلة للتنفيذ اقتصاديا، تربية الدواجن، وصناعة الصابون وتجهيز زيت بذور القطن، وصنع اﻷحذية والملبوسات.
    En particulier, elle note que le volume et la teneur des importations de denrées alimentaires, d'articles médicaux et hospitaliers et de vêtements étaient totalement inadaptés aux besoins humanitaires de la population. UN وبصورة خاصة تلاحظ البعثة أن كميات ونوعيات الأغذية والأصناف الطبية ومواد المستشفيات والملبوسات كانت غير كافية تماماً لتلبية احتياجات السكان الإنسانية.
    En outre, à l'intérieur du secteur manufacturier lui-même, on a assisté à une nouvelle répartition de la production, celle-ci désertant la fabrication de chaussures et de vêtements au profit de l'électronique, de l'ingénierie et des productions liées à la santé. UN وحدث داخل الصناعة نفسها إعادة توزيع لقوى الإنتاج بين القطاعات، مثل انتقال هذه القوى من صناعة الأحذية والملبوسات إلى قطاعات أخرى كالإلكترونيات والهندسة وصناعة المنتجات ذات الصلة بالصحة.
    Les pays importateurs développés ont été invités à oeuvrer de bonne foi vers l’intégration totale du secteur des textiles et des vêtements au système. UN وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام.
    Troisièmement, il faut éliminer les barrières tarifaires et non tarifaires dans le strict respect des accords du Cycle d’Uruguay afin que les pays en développement aient un plus large accès aux marchés, dont ceux du textile et des vêtements. UN وثالثا، ينبغي القضاء على العوائق الجمركية وغير الجمركية، وفقا لاتفاقات جولة أوروغواي، بغية توفير وصول أوسع إلى السوق أمام منتجات البلدان النامية، ومنها المنسوجات والملبوسات.
    Il a été suggéré de réaliser une étude sur les obstacles non tarifaires au commerce des textiles et des vêtements en vue de faciliter la transition vers la phase postérieure à l'Accord sur les textiles et les vêtements. UN واقتُرح الاضطلاع بدراسة موضوعها الحواجز غير التعريفية التي تعترض تجارة المنسوجات والملبوسات وذلك بهدف تشجيع الانتقال اليسير إلى مرحلة ما بعد اتفاق المنسوجات والملبوسات.
    Des obstacles techniques au commerce sous forme d'une évaluation de conformité ou de prescriptions en matière d'enregistrement sont d'usage courant pour de nombreux produits agricoles, ainsi que pour les textiles et les vêtements. UN وتُستخدم على نطاق واسع الحواجز التقنية التي تُفرض على التجارة وذلك في شكل عمليات تقييم للتحقق من المطابقة أو اشتراطات تسجيل تُطبَّق على كثير من المنتجات الزراعية وكذلك على المنسوجات والملبوسات.
    Les textiles et les vêtements sont les produits assujettis à des droits de douane élevés. UN وخضعت المنسوجات والملبوسات بين فئات المنتجات، لتعريفات مرتفعة.
    Dans le cadre du nouveau cycle de négociations, un meilleur accès aux marchés, en particulier en ce qui concerne les textiles et les vêtements et les produits agricoles, représentait un objectif crucial pour les pays en développement. UN وفي الجولة الجديدة، فإن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وخاصة فيما يتعلق بالمنسوجات والملبوسات والمنتجات الزراعية، هو هدف أساسي للبلدان النامية.
    Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية
    La plupart des droits préférentiels qui s'appliquent aux textiles, à l'habillement et à l'industrie de la chaussure sur les marchés de certains pays développés restent élevés et les contingentements sont toujours en vigueur. UN إذ أن أفضل الضرائب التي تطبق على المنسوجات والملبوسات والأحذية في أسواق بعض البلدان المتقدمة النمو تظل عالية، كما يستمر تطبيق نظام الحصص.
    Cuir et habillement UN السجاد الجلود والملبوسات
    L'AMF a été complètement démantelé pour les textiles et le vêtement. UN وتم إلغاء اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف كليا بالنسبة للمنسوجات والملبوسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more