"والملزم" - Translation from Arabic to French

    • et contraignante
        
    • et obligatoire
        
    • force obligatoire
        
    • et juridiquement contraignant
        
    La Commission d'arbitrage a décidé que Badme faisait partie du territoire érythréen. Le Gouvernement éthiopien a rejeté cette décision finale et contraignante. UN لقد قررت لجنة التحكيم أن بادمي جزء من الأراضي الإريترية، ورفضت الحكومة الإثيوبية هذا القرار النهائي والملزم.
    L'acceptation de principe de la décision de la Commission du tracé des frontières constitue une indication importante de l'engagement de l'Éthiopie en faveur de la décision définitive et contraignante de cette commission. UN فالقبول المبدئي لقرار لجنة الحدود يمثل مؤشراً هاماً على التزام إثيوبيا بقرار لجنة الحدود النهائي والملزم.
    Les fausses accusations ne peuvent compromettre la décision relative à la délimitation de la frontière, qui est définitive et contraignante UN الاتهامات الباطلة لا يمكنها أن تقوض قرار ترسيم الحدود النهائي والملزم
    La décision finale et contraignante concernant la démarcation a été prise. UN وقد انتهت الآن عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود.
    La récente Conférence mondiale de Vienne a ratifié le caractère universel et obligatoire du respect des droits de l'homme. UN إن المؤتمر العالمي المعقود في اﻵونة اﻷخيرة في فيينا صادق على الطابع الشامل والملزم لاحترام حقوق اﻹنسان.
    Ces manœuvres, qui semblent avoir pour but de créer un mécanisme parallèle, sont dénuées de sens à ce stade puisque la décision finale et contraignante concernant la démarcation a été prise. UN وهذه المناورات التي يبدو أنها تستهدف إقامة آلية بديلة، ليست لها أهمية الآن وقد اختتمت عملية الترسيم النهائي والملزم.
    Il n'y a que le rejet illégal, de la part de l'Éthiopie, de la décision finale et contraignante de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN كل ما هنالك هو رفض إثيوبيا غير القانوني للقرار النهائي والملزم الذي انتهت إليه لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Il ne s'agit là que d'un autre euphémisme visant à modifier la décision < < définitive et contraignante > > de la Commission du tracé de la frontière. UN وليس ذلك أكثر من تعبير ملطف يقصد به تغيير قرار لجنة الحدود ' ' النهائي والملزم``.
    Malgré ces lacunes, il y a lieu de se féliciter de l'adoption de cet instrument qui constitue un pas important dans la voie vers une interdiction mondiale et contraignante des mines, objectif que l'Australie compte promouvoir vigoureusement dans les prochains mois. UN وعلى الرغم من أوجه القصور هذه هناك ما يدعو الى الترحيب باعتماد هذا الصك الذي يشكل خطوة هامة في طريق الحظر العالمي والملزم لﻷلغام، وهذا هدف تعتزم استراليا تعزيزه بنشاط في اﻷشهر المقبلة.
    À cet égard, la délégation érythréenne souligne qu'il n'y a d'autre solution que la mise en œuvre, de bonne foi, de la décision finale et contraignante de la Commission, car toute solution de cet ordre violerait les dispositions des Accords d'Alger et du droit international. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الوفد الإريتري أنه ما من بديل لتنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة الحدود، بحسن النية، لأن أي محاولة من هذا القبيل ستشكل خرقا لأحكام اتفاقي الجزائر والقانون الدولي.
    Je fais référence ici aux questions liées de l'Envoyé spécial du Secrétaire général et du < < dialogue > > pour renégocier la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière. UN هنا أردت أن أشير إلى مواضيع ذات صلة بالمبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة وقضية ما أسموه " بالحوار " ، يهدف إعادة التفاوض حول القرار النهائي والملزم لمفوضية الحدود.
    Les Érythréens sont encore victimes d'une violation de l'état de droit à la suite du rejet par l'Éthiopie, en toute impunité, de la décision définitive et contraignante d'une commission d'arbitrage approuvée par l'ONU et d'autres organisations, ainsi que par d'autres États. UN إن الإريتريين هم الآن ضحايا انتهاكات حكم القانون من جراء رفض إثيوبيا القرار النهائي والملزم لمفوضية التحكيم، الذي صادقت عليه الأمم المتحدة ومنظمات أخرى وكذلك بعض الدول.
    La Commission a rendu sa décision définitive et contraignante concernant la délimitation de la frontière le 13 avril 2002. UN وأعلنت المفوضية حكمها وقرارها النهائي والملزم للطرفين في 13 نيسان/أبريل لعام 2002.
    L'Éthiopie a aujourd'hui atteint un point culminant dans son histoire de non-respect de la loi, de mépris de l'État de droit et des obligations au titre des traités et de la Charte des Nations Unies, en rejetant la décision définitive et contraignante de la Commission d'arbitrage. UN لقد بلغت إثيوبيا الآن رقما قياسيا في سجلها المستهتر بالقانون واحتقار حكم القانون ونقض العهود الملزمة وميثاق الأمم المتحدة وذلك برفضها القرار النهائي والملزم لمفوضية التحكيم.
    Cela est néanmoins tributaire de la réalisation d'une paix entre l'Érythrée et l'Éthiopie, ce qui a été mis en doute puisque l'Éthiopie a rejeté les Accords d'Alger et la décision finale et contraignante de la Commission du tracé de la frontière. UN غير أن ذلك يتوقف على تحقيق السلام بين إريتريا وإثيوبيا الأمر، الذي يبدو مشكوكا فيه لأن إثيوبيا قد رفضت اتفاقات الجزائر والقرار النهائي والملزم للجنة الحدود.
    L'Union européenne est d'accord pour estimer que la voie à suivre consiste à mettre en œuvre pleinement l'Accord d'Alger de 2000, ainsi que la décision définitive et contraignante qu'a prise par la suite la Commission du tracé de la frontière. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي على أن التنفيذ التام لاتفاق الجزائر العاصمة لعام 2000 وللقرار النهائي والملزم الذي ستتخذه لجنة الحدود لاحقا هو الذي سيمكن من المضي قدما.
    Le fait que l'Éthiopie accepte le principe de la décision de la Commission de démarcation et qu'elle demande à dialoguer n'est pas seulement conforme à la logique d'une décision définitive et contraignante, c'est aussi le seul moyen rationnel d'appliquer cette décision. UN وبذلك، يكون قبول إثيوبيا بقرار لجنة الحدود من حيث المبدأ ودعوتها إلى الحوار، متفقين ليس فحسب مع الطابع الحاسم والملزم الذي يتسم به القرار، بل أيضا مع الوسيلة المنطقية الوحيدة لتنفيذه.
    Pleinement convaincu qu'il importe de respecter la Charte des Nations Unies et le droit international, mon gouvernement est disposé à mettre en œuvre la décision finale et contraignante de la Commission frontalière pour l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ولدى حكومتي اقتناع تام بأهمية احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وهي مستعدة لتنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا.
    Malgré la campagne de désinformation et d'intimidation, le Gouvernement érythréen réaffirme qu'il s'en tiendra à la question essentielle et à la décision définitive et contraignante légalement prise concernant la délimitation de la frontière. UN وبغض النظر عن حملة التضليل والتخويف، تؤكد حكومة إريتريا من جديد أنها سوف تتمسك بالمسألة الأساسية وبقرار ترسيم الحدود النهائي والملزم الذي تم التوصل إليه بطريقة قانونية.
    Un engagement ferme et obligatoire de tous les États dotés d'armes nucléaires, ainsi que des États non parties au Traité mais qui ont une capacité nucléaire, en faveur de l'élimination de leurs arsenaux nucléaires, est une condition indispensable à la réalisation du but commun de désarmement nucléaire général et complet. UN فالالتزام الثابت والملزم من قِبل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول التي ليست أطرافا في المعاهدة لكنها تملك قدرات نووية، بأن تتخلص من ترساناتها من الأسلحة النووية، أمر في غاية الأهمية لتحقيق الهدف المشترك الشامل المتمثل في نزع السلاح النووي نزعا تاما وعاما.
    Un engagement ferme et obligatoire de tous les États dotés d'armes nucléaires, ainsi que des États non parties au Traité mais qui ont une capacité nucléaire, en faveur de l'élimination de leurs arsenaux nucléaires, est une condition indispensable à la réalisation du but commun de désarmement nucléaire général et complet. UN فالالتزام الثابت والملزم من قِبل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول التي ليست أطرافا في المعاهدة لكنها تملك قدرات نووية، بأن تتخلص من ترساناتها من الأسلحة النووية، أمر في غاية الأهمية لتحقيق الهدف المشترك الشامل المتمثل في نزع السلاح النووي نزعا تاما وعاما.
    Une fois la délimitation arrêtée, il était prévu que la démarcation définitive et ayant force obligatoire soit achevée dans les six mois. UN وبعد صدور قرار تعيين الحدود، كان من المتوقع أن تنجز عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود في غضون ستة أشهر.
    Il est donc clair que c'est le texte du projet de règlement lui-même qui sera décisif et juridiquement contraignant. UN ومن ثم من الواضح أن نص النظام الأساسي المقترح ذاته سيكون هو الحاسم والملزم من الناحية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more