"والملكية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • et l'appropriation nationale
        
    • prise en charge
        
    • et maîtrise nationale
        
    • et le contrôle national
        
    • la prise en main nationale
        
    • et la maîtrise nationale
        
    • maîtrise et
        
    • appropriation et
        
    • appropriation nationale et
        
    • d'appropriation nationale
        
    • contrôle des autorités nationales
        
    Le pays est fermement convaincu que l'effort individuel et l'appropriation nationale contribuent à inscrire le développement dans la durée. UN وقالت إن بلدها يؤمن بقوة بأن الاعتماد على الذات والملكية الوطنية يساهمان في التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Les partenariats et l'appropriation nationale sont au cœur du problème. UN وتشكل الشراكات والملكية الوطنية محوراً لهذه المسألة.
    Toutefois, plusieurs questions et dilemmes apparus suite à l'évolution de la situation politique et en matière de sécurité, ainsi qu'à la prise en charge nationale du processus de paix, ont été portés à l'attention de la mission d'évaluation technique, comme décrit ci-après. UN ومع ذلك، فقد وُجه انتباه بعثة التقييم إلى عدد من القضايا والمعضلات الناجمة عن تطور الحالة السياسية والأمنية والملكية الوطنية لعملية السلام، على النحو المبين أدناه.
    :: Direction assumée par le Gouvernement et maîtrise nationale UN قيادة الحكومة والملكية الوطنية
    La troisième conclusion est qu'il existe une relation étroite entre le renforcement des capacités et le contrôle national, tant au stade de la conception qu'à celui de l'exécution. UN ثالثاً، توجد علاقة وثيقة بين بناء القدرات والملكية الوطنية في مرحلتي وضع المفاهيم والتنفيذ.
    la prise en main nationale est le principe directeur devant servir de fondement aux mesures de renforcement des capacités civiles. UN والملكية الوطنية هي المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يكون الأساس لاتخاذ التدابير المعنية ببناء القدرات المدنية.
    Les participants aux ateliers régionaux consacrés à la politique de l'évaluation ont souligné l'importance de renforcer les capacités nationales et la maîtrise nationale des activités d'évaluation. UN 53 - وشدد المشاركون في حلقات العمل الإقليمية بشأن سياسة التقييم على لزوم تنمية قدرات التقييم الوطنية والملكية الوطنية للتقييم.
    Réaffirmant les principes d'impartialité, de consentement des parties et de maîtrise et de responsabilité nationales, et soulignant combien il importe de prendre en compte les vues des pays accueillant des missions politiques spéciales et de dialoguer avec eux, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ الحياد وموافقة الأطراف، والملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية، وإذ تشــدد على أهميـِـة وجهات نظر البلدان التي تستضيف البعثات السياسية الخاصة وأهمية الحوار معها،
    Réaffirmant les principes d'impartialité, de consentement des parties ainsi que d'appropriation et de responsabilité nationales, et soulignant qu'il importe de tenir compte des vues des pays accueillant des missions politiques spéciales et d'établir un dialogue avec eux, UN وإذ يعيد تأكيد مبادئ الحياد وموافقة الأطراف والملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية، ويشدد على أهميــة استطلاع وجهات نظر البلدان التي تستضيف البعثات السياسية الخاصة وأهمية الحوار معها،
    Ce processus doit se poursuivre aux fins de la promotion de la responsabilité mutuelle, de l'appropriation nationale et des partenariats inclusifs en restant axé sur les résultats obtenus en matière de développement. UN ويجب أن تواصل عملية التمويل من أجل التنمية النهوض بالمساءلة المشتركة والملكية الوطنية والشراكات الشاملة للجميع مع التركيز على نتائج التنمية.
    Les pays doivent s'engager dans la voie de la solidarité active basée sur les principes de responsabilité partagée, d'appropriation nationale réelle et de transparence mutuelle. UN ويجب أن تلتزم البلدان ببناء التضامن العالمي في هذا الصدد، على أسس من مبادئ تقاسم المسؤولية والملكية الوطنية الحقة والمساءلة المتبادلة.
    Parallèlement, on devrait s'efforcer d'améliorer l'aide et d'accroître son efficacité, notamment grâce à une meilleure coordination, en intégrant mieux cette aide aux stratégies nationales de développement, en la rendant plus prévisible et plus stable et en instaurant un véritable contrôle des autorités nationales. UN وينبغي أن يكون ذلك مرتبطاً ببذل جهود تهدف إلى تحسين نوعية وفعالية المعونة، وذلك بوسائل منها تحسين التنسيق وتوثيق التكامل مع استراتيجيات التنمية الوطنية، وزيادة القدرة على التوقع والاستقرار، والملكية الوطنية الحقيقية.
    Si leur qualité est variable, on note une amélioration en ce qui concerne leur orientation, l'adaptation des cibles, le suivi détaillé et l'appropriation nationale. UN وفي حين تتباين نوعية التقارير، فإن الاتجاه آخذ في التحسن من حيث درجة التركيز والأهداف المكيفة والرصد التفصيلي والملكية الوطنية.
    3. Renforcer la volonté politique et l'appropriation nationale UN 3 - تعزيز الإرادة السياسية والملكية الوطنية
    77. Néanmoins, les droits de l'homme et les OMD sont interdépendants et ont en commun des valeurs et des principes, tels que la promotion du bien-être et de la dignité des êtres humains, l'autonomisation, la participation et l'appropriation nationale. UN 77- ومع ذلك فإن حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية مترابطة وتشترك في قيم ومبادئ مشتركـة، مثل تعزيز رفاه الإنسان واحترام كرامة الناس والتمكين والمشاركة والملكية الوطنية.
    La notion d'Unité d'action des Nations Unies en Albanie est en train d'être mise en œuvre, en parfaite harmonie avec la souveraineté nationale et la prise en charge nationale des efforts de développement, tout en répondant aux besoins spécifiques du pays. UN إن مفهوم توحيد أداء الأمم المتحدة في ألبانيا يجري وضعه باتساق تام مع السيادة الوطنية والملكية الوطنية للتنمية، ومع الاستجابة إلى الاحتياجات المحددة للبلد.
    À défaut d'observer et de respecter ces dispositions, les processus de consultation, de participation et de prise en charge nationale pourraient échouer, perdre leur sens ou faire courir des risques à des citoyens. UN وقد تتلاشى مفاهيم مثل التشاور والمشاركة والملكية الوطنية أو تفقد معناها أو تعرض المواطنين للخطر في حالة عدم التقيد بأحكام الإعلان واحترامها.
    Partenariats sans exclusive et maîtrise nationale UN الشراكات الشاملة والملكية الوطنية
    Partenariats sans exclusive et maîtrise nationale. L'enquête sur le partenariat de 2012 a confirmé que le FNUAP est largement considéré comme un précieux partenaire, particulièrement bien noté pour sa collaboration avec les gouvernements nationaux et la société civile. UN 69 - الشراكات الشاملة للجميع والملكية الوطنية:أكد استقصاء آراء الشركاء لعام 2012 أن الصندوق يعتبر على نطاق واسع شريكا قيما، ويحظى بتقدير عال للغاية خاصة لعمله مع الحكومات الوطنية والمجتمع المدني.
    La souveraineté nationale et le contrôle national des plans de développement doivent rester l'assise d'un développement efficace. UN يجب أن تظل السيادة الوطنية والملكية الوطنية لزمام الأمور في خطط التنمية أساس التنمية الفعالة.
    Si leurs activités opérationnelles s'inscrivaient dans de tels cadre et stratégie d'ensemble, les organismes des Nations Unies pourraient nouer des relations plus efficaces, et l'établissement des priorités et le contrôle national des programmes multinationaux s'en trouveraient renforcés. UN ومن شأن وضع إطار عام واستراتيجية من هذا القبيل من أجل عمليات منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي أن يتيح إقامة صلات أكثر فعالية فيما بين الوكالات وييسر تحديد اﻷولويات والملكية الوطنية للبرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    En fait, l'expérience de la consolidation de la paix a montré que l'état de droit est renforcé quand les réformes adhèrent aux principes de l'inclusion, de la participation, de la transparence et de la prise en main nationale. UN ففي الواقع، أثبتت التجربة في مجال جهود بناء السلام أن سيادة القانون تتعزز عندما تلتزم الإصلاحات بمبادئ الشمول والمشاركة والشفافية والملكية الوطنية.
    Notre objectif était ainsi d'institutionnaliser, avec la création de cette nouvelle entité, des concepts tels que l'universalité, la prise en main nationale et la répartition géographique équitable, qui font partie des principes cardinaux des Nations Unies. UN لقد كان قصدنا إضفاء الطابع المؤسسي على مفاهيم مثل العالمية، والملكية الوطنية والتمثيل الجغرافي المُنصف، والتي هي من بين المبادئ الجوهرية للأمم المتحدة، لتأسيس هذه الهيئة الجديدة.
    Réaffirmant les principes d'impartialité, de consentement des parties et de maîtrise et de responsabilité nationales, et soulignant combien il importe de prendre en compte les vues des pays accueillant des missions politiques spéciales et de dialoguer avec eux, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ الحياد وموافقة الأطراف، والملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية، وإذ تشــدد على أهميــة وجهات نظر البلدان التي تستضيف البعثات السياسية الخاصة وأهمية الحوار معها،
    Réaffirmant les principes d'impartialité, de consentement des parties ainsi que d'appropriation et de responsabilité nationales, et soulignant qu'il importe de tenir compte des vues des pays accueillant des missions politiques spéciales et d'établir un dialogue avec eux, UN وإذ يعيد تأكيد مبادئ الحياد وموافقة الأطراف والملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية، ويشدد على أهميــة استطلاع وجهات نظر البلدان التي تستضيف البعثات السياسية الخاصة وأهمية الحوار معها،
    La base même de la coopération Sud-Sud, à savoir les principes d'autonomie collective, de solidarité, de souveraineté, d'appropriation nationale et d'absence de conditions, pourrait être remise en question. UN فالأساس الجوهري للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ألا وهو مبادئ الاعتماد الجماعي على الذات والتضامن والسيادة والملكية الوطنية وعدم المشروطية، يمكن أن يصبح محلا للتشكك.
    Parallèlement, on devrait s'efforcer d'améliorer l'aide et d'accroître son efficacité, notamment grâce à une meilleure coordination, en intégrant mieux cette aide aux stratégies nationales de développement, en la rendant plus prévisible et plus stable et en instaurant un véritable contrôle des autorités nationales. UN وينبغي أن يكون ذلك مرتبطاً ببذل جهود تهدف إلى تحسين نوعية وفعالية المعونة، وذلك بوسائل منها تحسين التنسيق وتوثيق التكامل مع استراتيجيات التنمية الوطنية، وزيادة القدرة على التوقع والاستقرار، والملكية الوطنية الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more