"والممارسات التجارية التقييدية" - Translation from Arabic to French

    • et les pratiques commerciales restrictives
        
    • et aux pratiques commerciales restrictives
        
    • et de pratiques commerciales restrictives
        
    • et des pratiques commerciales restrictives
        
    • et pratiques commerciales restrictives
        
    • pratiques commerciales restrictives et
        
    Ces amendements portaient sur l'interprétation de la loi, le contrôle des fusions, les syndicats et les pratiques commerciales restrictives. UN وهي تشمل تفسير القانون، والرقابة على الاندماجات، ونقابات العمال، والممارسات التجارية التقييدية.
    Pakistan Séminaire d'une semaine sur l'application des lois nationales sur la concurrence et les pratiques commerciales restrictives UN باكستان حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية
    78. Un séminaire de trois jours sur l'application des lois nationales sur la concurrence et les pratiques commerciales restrictives s'est tenu du 4 au 6 décembre 1995 à Islamabad. UN ٨٧- عقدت حلقة دراسية مدتها ثلاثة أيام عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية من ٤ إلى ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ في اسلام أباد.
    103. La Restrictive Practices Court (tribunal des pratiques restrictives) est une juridiction spécialisée du Royaume-Uni qui s'occupe des questions relatives aux monopoles et aux pratiques commerciales restrictives. UN ٣٠١- محكمة الممارسات التقييدية هي محكمة متخصصة في المملكة المتحدة تتصدى للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية.
    La distribution de services informatiques par des réseaux d'information va peut-être faire apparaître toute une génération nouvelle de pratiques anticoncurrentielles et de pratiques commerciales restrictives. UN وتوجد إمكانية ﻷن يكون جيل جديد كامل من الممارسات المانعة للمنافسة والممارسات التجارية التقييدية هو في طور الظهور في مجال توزيع خدمات الحواسيب عن طريق شبكات المعلومات.
    Une coopération internationale pourrait également être nécessaire dans le domaine des disciplines en matière d'incitation, de la concurrence et des pratiques commerciales restrictives. UN كما تعتبر نظم الحوافز مجالاً آخر ربما تطلب التعاون على المستوى الدولي، شأنه في ذلك شأن مسألة المنافسة والممارسات التجارية التقييدية.
    Au Royaume-Uni et dans les pays de même tradition, des lois sur les pratiques commerciales restrictives et sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives ont été promulguées après 1947. UN وفي المملكة المتحدة والبلدان التي تتبع نموذج المملكة المتحدة، بعد عام ٧٤٩١، سُنت قوانين الممارسات التجارية التقييدية وقوانين مكافحة الاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية.
    Il s'agissait d'un ensemble de recommandations adressées aux entreprises transnationales pour guider leurs activités dans des domaines tels que la divulgation d'informations, les questions financières et fiscales, la science et la technologie, la protection de l'environnement, la protection des consommateurs et les pratiques commerciales restrictives, l'emploi et les relations professionnelles. UN والمبادئ التوجيهية هي مجموعة من التوصيات الخاصة بالمؤسسات عبر الوطنية لتوجيه عملياتها في مجالات من قبيل الكشف عن المعلومات والمسائل المالية والضريبية والعلم والتكنولوجيا وحماية البيئة وحماية المستهلك والممارسات التجارية التقييدية وعلاقات الاستخدام والعمل.
    En octobre 1999 avait été créée une commission de personnalités chargée de revoir la loi sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives et de formuler des recommandations à ce sujet. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، شُكلت لجنة من شخصيات مرموقة لبحث قانون الاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية وتقديم توصيات مناسبة.
    31. A Maurice, la CNUCED a réalisé une étude sur la concentration du marché et les pratiques commerciales restrictives (1995). UN ١٣- وفي موريشيوس، نظم اﻷونكتاد دراسة تتعلق بتركز السوق والممارسات التجارية التقييدية )٥٩٩١(.
    D. Chine : Ateliers sur la concurrence et les pratiques commerciales restrictives (Shanghai (14-16 mars 1994) et Shenzhen (11-13 mars 1994)) UN دال- حلقات تدارس في الصين بشأن المنافسة والممارسات التجارية التقييدية )شانغهاي )٤١-٦١آذار/مارس ٤٩٩١ وشنجن )١٢-٣٢ آذار/مارس ٤٩٩١((
    F. Séminaire sur la politique de la concurrence et les pratiques commerciales restrictives, Kingston (Jamaïque), 20-21 juin 1994 UN واو- حلقة دراسية بشأن سياسات المنافسة والممارسات التجارية التقييدية في كنغستن )جامايكا(، ٠٢-١٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١
    D'ailleurs, c'est aussi le cas en Inde où, aux termes de la loi sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives, la modalité ou condition d'un contrat de vente de marchandises, ou de tout accord qui prévoit des prix minimaux pour la revente de marchandises, est interdite à priori. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا أيضا هو الحالة في الهند التي يقتضي فيها قانون الاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية اعتبار أحكام أو شروط عقد لبيع السلع أو أي اتفاق يحدد أسعارا دنيا تفرض على إعادة بيع السلع أحكاما وشروطا محظورة " في ذاتها " (62).
    La loi indienne sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives indique la défense et la sécurité, l'approvisionnement en biens et services essentiels à la communauté, et les accords conclus par le Gouvernement. UN ويشير القانون الهندي للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية إلى الدفاع والأمن، وتوريد السلع والخدمات الأساسية للمجتمع، والاتفاقات التي تبرمها الحكومة(82).
    35. Au Pakistan, l'Autorité de contrôle des monopoles a organisé un séminaire à Islamabad, en décembre 1995, sur l'application des lois nationales sur la concurrence et les pratiques commerciales restrictives. UN ٥٣- وفي باكستان، نظمت سلطة مكافحة الاحتكار حلقة دراسية في إسلام أباد في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بشأن " إنفاذ القوانين الوطنية بشأن المنافسة والممارسات التجارية التقييدية " .
    La loi indienne sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives indique la défense et la sécurité, l'approvisionnement en biens et services essentiels à la communauté, et les accords conclus par le Gouvernement Monopolies and Restrictive Trade Practices Act, art. 32. UN ويشير القانون الهندي للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية إلى الدفاع واﻷمن، وتوريد السلع والخدمات اﻷساسية للمجتمع، والاتفاقات التي تبرمها الحكومة)٢٨(.
    13. Au cours de la période considérée, des fonctionnaires de la CNUCED ont participé à un certain nombre de séminaires, ateliers et conférences se rapportant à la politique de la concurrence et aux pratiques commerciales restrictives. UN ٣١- شارك موظفو اﻷونكتاد خلال الفترة قيد الاستعراض في عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات المتصلة بقضايا سياسة المنافسة والممارسات التجارية التقييدية.
    - Séminaire sur le thème " Application de la législation nationale relative à la concurrence et aux pratiques commerciales restrictives " , organisé par la Fondation allemande pour le dévelopement international (DSE), en collaboration avec la CNUCED, l'Office fédéral allemand des ententes et l'Autorité pakistanaise de contrôle des monopoles; UN - الحلقة الدراسية عن " إنفاذ القانون الوطني المتعلق بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية " التي نظمتها المؤسسة اﻷلمانية للتنمية الدولية بالتعاون مع اﻷونكتاد ومكتب الكارتلات الاتحادي اﻷلماني وسلطة مكافحة الاحتكارات في باكستان؛
    90. En appliquant les lois sur la concurrence aux pratiques restrictives qui nuisent au commerce d'importation, les pays en développement et d'autres pays devront parfois exercer leur juridiction hors des limites territoriales pour se procurer des renseignements ou faire exécuter des décisions, notamment dans le cas d'ententes internationales et de pratiques commerciales restrictives ayant des effets dans plusieurs pays. UN ٠٩- وسوف تشعر البلدان النامية وبلدان أخرى، وهي تطبق قوانينها الخاصة بالمنافسة على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على تجارة وارداتها، بالحاجة في بعض اﻷحيان إلى اللجوء الى ممارسات للولاية خارج الحدود الاقليمية من أجل الحصول على معلومات أو تنفيذ قرارات، بما في ذلك، في حالات الكارتلات الدولية والممارسات التجارية التقييدية اﻷخرى التي لها آثار في أكثر من بلد واحد.
    DES PRATIQUES COMMERCIALES RESTRICTIVES 7. La CNUCED s'occupe de la concurrence et des pratiques commerciales restrictives depuis le début des années 70. UN ٧- ينبغي اﻹشارة الى أن اﻷونكتاد كان نشطاً في ميدان المنافسة والممارسات التجارية التقييدية منذ أوائل السبعينات.
    iii) admission sur les marchés et pratiques commerciales restrictives et anticoncurrentielles; UN `٣` الدخول الى السوق، والممارسات التجارية التقييدية أو التي تحد من القدرة على المنافسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more